Salmos 105

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios, te vi ndakakuneꞌe ni sivi ya.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Vi kata ni yaa ja ka chiñuꞌu ni ya,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Te vi kokuu teyii ni ja ia ii kuu Dios ni,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Vi ndanduku ni Jitoꞌo vi jakaꞌnu ya,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Vi kondakaꞌan ni tniuu vii tniuu vaꞌa vi tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 maa ni ja ka kuu ni ndikin tata Abraham,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Te maa Jitoꞌo kuu ia Dios mao,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Chi siun ni naꞌa ya tratu ni saꞌa ya
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Te suu kuu tratu ja ni saꞌa ya jin Abraham
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Te ni ndasaꞌa kutu ya jin Jacob ja kuu na kuinio in ley,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 nuu jiñaꞌa ya: “Nuu maa ron taa rin ñuꞌu ja oo taka ñuu ja tnii Canaán
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Te nuu joo ni ñayiu yun ni ka okuu,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 te ñuu ñuu ni ka ojikai
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 te tu ni jandetu ia Dios ja vi saꞌa ndevaꞌa ña ñayiu jin,
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Te jiñaꞌa ya: “Ma vi koxnaꞌa ron ñayiu ni kaji rin,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Yun te ni tetniuu ia Dios soko nuu ñuu yun,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Su ni tetniuu ya in tee nani José ja kokoxnoꞌo de nuu ñayiu ñuu de,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Te ni ka juꞌni siꞌin de jin cadena,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 guaa ndee nuu ni skunkuu tnoꞌo ja ni kaꞌan José,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Yun te ni tatnuni rey ja ni ka siaa ña jin de,
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Te ni jani ña rey yun jin José ja kotatnuni de nuu ndiꞌi ñayiu veꞌe rey,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 nagua ja kaxtnoꞌo de nuu tee ka netniuu naꞌnu,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Yun te saa ni jino Israel ja suni nani de Jacob nuu ñuu Egipto,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Te ni saꞌa ia Dios ja ni ka kaya kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu ñuu ya,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Te ni sama ya anu ñayiu Egipto yun ja ni ka skexikoi ñayiu ñuu ya,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Yun te ni tetniuu ña ia Dios jin Moisés, tee jinokuechi nuu ya,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Te ni ka saꞌa de kuaꞌa tniuu naꞌnu ia Dios,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Te ni tetniuu ia Dios ñunee ja ni kunee ninii ñuu yun,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Te ni saꞌa ya ja ni ka nduu ndute yun niñi,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Te ni taꞌu kuaꞌa ndevaꞌa likuara nuu ñuu Egipto,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Te ni kaꞌan ia Dios, te ni kikuei kuakuaꞌa chiukun naꞌnu
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Te ni tetniuu ya ñiñi nuu tniuu sau,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Te ni skuechi ña jin tnu uva vi tnu tichi iuu,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Te ni kaꞌan ia Dios, te ni kikuei kuaꞌa ndevaꞌa ndetnuni tika langosta,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Te ni ka jaa ti ndiꞌi yuku kuii ja oo nuu ñuu yun,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Yun te ni jaꞌni ya ndiꞌi seyii xtnañuꞌu ñayiu Egipto,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Yun te ni ndeneꞌe ya ñayiu ñuu ya ka ndiso ndei ndatniuu ja kuu oro vi plata,
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Te ni ka kusii ini ñayiu Egipto ja ni ndekuei ñayiu Israel,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Te ni jata ia Dios in viko ja kokuu kati ja kisaꞌu ña jin ñayiu Israel,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Ni ka jikan ñayiu ñuu ya ja vi kai, te ni tetniuu ya kañuꞌu,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Te ni june ya yika kava, te ni jinonta in nuu kaꞌnu ndute,
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Chi ni ndakaꞌan ya tnoꞌo ii,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Saa ni kuu ja ni ndeneꞌe ia Dios ñayiu ñuu ja ni kaji ya,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Te ni jiñaꞌa ya ñundeꞌi ñayiu inka ñuu nuu ñayiu ñuu ya,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 nagua ja vi kuantnoꞌi tnoꞌo tatnuni ya,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.