Salmos 105
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH
1 Vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios, te vi ndakakuneꞌe ni sivi ya.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Vi kata ni yaa ja ka chiñuꞌu ni ya,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Te vi kokuu teyii ni ja ia ii kuu Dios ni,
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Vi ndanduku ni Jitoꞌo vi jakaꞌnu ya,
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Vi kondakaꞌan ni tniuu vii tniuu vaꞌa vi tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
5 — ausente —
6 maa ni ja ka kuu ni ndikin tata Abraham,
6 — ausente —
7 Te maa Jitoꞌo kuu ia Dios mao,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Chi siun ni naꞌa ya tratu ni saꞌa ya
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Te suu kuu tratu ja ni saꞌa ya jin Abraham
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Te ni ndasaꞌa kutu ya jin Jacob ja kuu na kuinio in ley,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 nuu jiñaꞌa ya: “Nuu maa ron taa rin ñuꞌu ja oo taka ñuu ja tnii Canaán
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Te nuu joo ni ñayiu yun ni ka okuu,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 te ñuu ñuu ni ka ojikai
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 te tu ni jandetu ia Dios ja vi saꞌa ndevaꞌa ña ñayiu jin,
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Te jiñaꞌa ya: “Ma vi koxnaꞌa ron ñayiu ni kaji rin,
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Yun te ni tetniuu ia Dios soko nuu ñuu yun,
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Su ni tetniuu ya in tee nani José ja kokoxnoꞌo de nuu ñayiu ñuu de,
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Te ni ka juꞌni siꞌin de jin cadena,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 guaa ndee nuu ni skunkuu tnoꞌo ja ni kaꞌan José,
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Yun te ni tatnuni rey ja ni ka siaa ña jin de,
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Te ni jani ña rey yun jin José ja kotatnuni de nuu ndiꞌi ñayiu veꞌe rey,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 nagua ja kaxtnoꞌo de nuu tee ka netniuu naꞌnu,
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Yun te saa ni jino Israel ja suni nani de Jacob nuu ñuu Egipto,
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Te ni saꞌa ia Dios ja ni ka kaya kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu ñuu ya,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Te ni sama ya anu ñayiu Egipto yun ja ni ka skexikoi ñayiu ñuu ya,
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Yun te ni tetniuu ña ia Dios jin Moisés, tee jinokuechi nuu ya,
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Te ni ka saꞌa de kuaꞌa tniuu naꞌnu ia Dios,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Te ni tetniuu ia Dios ñunee ja ni kunee ninii ñuu yun,
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Te ni saꞌa ya ja ni ka nduu ndute yun niñi,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Te ni taꞌu kuaꞌa ndevaꞌa likuara nuu ñuu Egipto,
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Te ni kaꞌan ia Dios, te ni kikuei kuakuaꞌa chiukun naꞌnu
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Te ni tetniuu ya ñiñi nuu tniuu sau,
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Te ni skuechi ña jin tnu uva vi tnu tichi iuu,
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Te ni kaꞌan ia Dios, te ni kikuei kuaꞌa ndevaꞌa ndetnuni tika langosta,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Te ni ka jaa ti ndiꞌi yuku kuii ja oo nuu ñuu yun,
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Yun te ni jaꞌni ya ndiꞌi seyii xtnañuꞌu ñayiu Egipto,
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Yun te ni ndeneꞌe ya ñayiu ñuu ya ka ndiso ndei ndatniuu ja kuu oro vi plata,
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Te ni ka kusii ini ñayiu Egipto ja ni ndekuei ñayiu Israel,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Te ni jata ia Dios in viko ja kokuu kati ja kisaꞌu ña jin ñayiu Israel,
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Ni ka jikan ñayiu ñuu ya ja vi kai, te ni tetniuu ya kañuꞌu,
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Te ni june ya yika kava, te ni jinonta in nuu kaꞌnu ndute,
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Chi ni ndakaꞌan ya tnoꞌo ii,
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Saa ni kuu ja ni ndeneꞌe ia Dios ñayiu ñuu ja ni kaji ya,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Te ni jiñaꞌa ya ñundeꞌi ñayiu inka ñuu nuu ñayiu ñuu ya,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 nagua ja vi kuantnoꞌi tnoꞌo tatnuni ya,
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.