Provérbios 8
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI
1 Kana ña tnoꞌo ndichi,
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Junkuiin ndee sukun xtuu yuku
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 te kana yatni yeꞌe nuu ndiukuei ñayiu ñuu,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Nuu maa ron ja ka kuu ron teyii, kana rin,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Roon ja tu ka jini ron naxa vi saꞌa ron,
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Vi konini, chi kaꞌan rin tnoꞌo kanuu ndevaꞌa,
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Te tnoꞌo kaꞌan rin yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Chi ndiꞌi tnoꞌo ja kaꞌan rin kuu tnoꞌo ndaa,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Chi ndiꞌi kuu tnoꞌo ndaa nuu ñayiu jinkuiꞌnu ini,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Vi kuantaꞌu tnoꞌo kaxtnoꞌo rin nuu tniuu ja vi kuantaꞌu ron plata,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Chi ja guaꞌa ndevaꞌa ka kuu tnoꞌo ndichi saa yuu vii,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “Maa rin kuu tnoꞌo ndichi, te in ni ka oo rin jin tnoꞌo niꞌnu ini,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Te ja yuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo kuu ja skexiko jakueꞌe,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Kuenta maa rin kuu tnoꞌo xteku ña, vi tnoꞌo niꞌnu guaꞌa ini.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Te ndee jañuꞌu ka maa rin, te ka tatnuni tee ka kuu rey,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Te suni ndee jañuꞌu ka maa rin, te ka oo tee ka netniuu,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Te kutoo rin na in kutoo ña jin rin,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Nuu maa rin ka oo jakuika vi jayiñuꞌu,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Te jaguaꞌa ka kuu ja jiñaꞌa ruꞌun, masu oro ninoꞌo,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Jika rin nuu ichi ndaa,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 nagua ja saꞌa kuika rin ñayiu ka kutoo ña,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 ’Maa Jitoꞌo ni saꞌa ña jin rin ndee jaxtnañuꞌu,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Te ni saꞌa ña ya ndee jaxtnañuꞌu ja oo rin nikuii nikani,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ama ka ja vi jinkoo ndute mar, vi ja vi taꞌu kuaꞌa nuu ndute,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Ja oo rin ama ka ja vi jinkoo yuku,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 ama ka ja saꞌa ya ñuꞌu vi ja oo nui,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Te nuu ni saꞌa ya andivi vi nuu ni saꞌa siin ya ñuꞌu jin nuu ndute mar,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Te nuu ni saꞌa ya viko ja oo andivi
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Te nuu ni tatnuni ya nuu ndute ja ma kee de kiꞌin de,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 te yun oo rin jin ya, kaꞌan rin ja oo guaꞌa tniuu saꞌa ya,
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Te kusii ini rin ja jiondita rin nuu ñuyiu ni saꞌa ya,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 ’Vitna, vi seꞌe, te vi konini,
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Vi konini tnoꞌo kaxtnoꞌo rin,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Chi na taꞌu na ndetu ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Chi na in nukuꞌun ña jin rin, te niꞌi ja kotekui,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Su na in skexiko ña jin rin, te saꞌa kueꞌi mai,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.