Provérbios 8
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Kana ña tnoꞌo ndichi,
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Junkuiin ndee sukun xtuu yuku
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 te kana yatni yeꞌe nuu ndiukuei ñayiu ñuu,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “Nuu maa ron ja ka kuu ron teyii, kana rin,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Roon ja tu ka jini ron naxa vi saꞌa ron,
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Vi konini, chi kaꞌan rin tnoꞌo kanuu ndevaꞌa,
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Te tnoꞌo kaꞌan rin yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa,
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Chi ndiꞌi tnoꞌo ja kaꞌan rin kuu tnoꞌo ndaa,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Chi ndiꞌi kuu tnoꞌo ndaa nuu ñayiu jinkuiꞌnu ini,
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Vi kuantaꞌu tnoꞌo kaxtnoꞌo rin nuu tniuu ja vi kuantaꞌu ron plata,
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Chi ja guaꞌa ndevaꞌa ka kuu tnoꞌo ndichi saa yuu vii,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 “Maa rin kuu tnoꞌo ndichi, te in ni ka oo rin jin tnoꞌo niꞌnu ini,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Te ja yuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo kuu ja skexiko jakueꞌe,
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Kuenta maa rin kuu tnoꞌo xteku ña, vi tnoꞌo niꞌnu guaꞌa ini.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Te ndee jañuꞌu ka maa rin, te ka tatnuni tee ka kuu rey,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Te suni ndee jañuꞌu ka maa rin, te ka oo tee ka netniuu,
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Te kutoo rin na in kutoo ña jin rin,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Nuu maa rin ka oo jakuika vi jayiñuꞌu,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Te jaguaꞌa ka kuu ja jiñaꞌa ruꞌun, masu oro ninoꞌo,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Jika rin nuu ichi ndaa,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 nagua ja saꞌa kuika rin ñayiu ka kutoo ña,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 ’Maa Jitoꞌo ni saꞌa ña jin rin ndee jaxtnañuꞌu,
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Te ni saꞌa ña ya ndee jaxtnañuꞌu ja oo rin nikuii nikani,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ama ka ja vi jinkoo ndute mar, vi ja vi taꞌu kuaꞌa nuu ndute,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Ja oo rin ama ka ja vi jinkoo yuku,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 ama ka ja saꞌa ya ñuꞌu vi ja oo nui,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Te nuu ni saꞌa ya andivi vi nuu ni saꞌa siin ya ñuꞌu jin nuu ndute mar,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Te nuu ni saꞌa ya viko ja oo andivi
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Te nuu ni tatnuni ya nuu ndute ja ma kee de kiꞌin de,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 te yun oo rin jin ya, kaꞌan rin ja oo guaꞌa tniuu saꞌa ya,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Te kusii ini rin ja jiondita rin nuu ñuyiu ni saꞌa ya,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 ’Vitna, vi seꞌe, te vi konini,
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Vi konini tnoꞌo kaxtnoꞌo rin,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Chi na taꞌu na ndetu ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Chi na in nukuꞌun ña jin rin, te niꞌi ja kotekui,
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Su na in skexiko ña jin rin, te saꞌa kueꞌi mai,
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.