Provérbios 8
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Kana ña tnoꞌo ndichi,
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Junkuiin ndee sukun xtuu yuku
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 te kana yatni yeꞌe nuu ndiukuei ñayiu ñuu,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “Nuu maa ron ja ka kuu ron teyii, kana rin,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Roon ja tu ka jini ron naxa vi saꞌa ron,
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Vi konini, chi kaꞌan rin tnoꞌo kanuu ndevaꞌa,
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Te tnoꞌo kaꞌan rin yaꞌa kuu tnoꞌo ndaa,
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Chi ndiꞌi tnoꞌo ja kaꞌan rin kuu tnoꞌo ndaa,
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Chi ndiꞌi kuu tnoꞌo ndaa nuu ñayiu jinkuiꞌnu ini,
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Vi kuantaꞌu tnoꞌo kaxtnoꞌo rin nuu tniuu ja vi kuantaꞌu ron plata,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Chi ja guaꞌa ndevaꞌa ka kuu tnoꞌo ndichi saa yuu vii,
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “Maa rin kuu tnoꞌo ndichi, te in ni ka oo rin jin tnoꞌo niꞌnu ini,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Te ja yuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo kuu ja skexiko jakueꞌe,
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Kuenta maa rin kuu tnoꞌo xteku ña, vi tnoꞌo niꞌnu guaꞌa ini.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Te ndee jañuꞌu ka maa rin, te ka tatnuni tee ka kuu rey,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Te suni ndee jañuꞌu ka maa rin, te ka oo tee ka netniuu,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Te kutoo rin na in kutoo ña jin rin,
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Nuu maa rin ka oo jakuika vi jayiñuꞌu,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Te jaguaꞌa ka kuu ja jiñaꞌa ruꞌun, masu oro ninoꞌo,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Jika rin nuu ichi ndaa,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 nagua ja saꞌa kuika rin ñayiu ka kutoo ña,
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 ’Maa Jitoꞌo ni saꞌa ña jin rin ndee jaxtnañuꞌu,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Te ni saꞌa ña ya ndee jaxtnañuꞌu ja oo rin nikuii nikani,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ama ka ja vi jinkoo ndute mar, vi ja vi taꞌu kuaꞌa nuu ndute,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Ja oo rin ama ka ja vi jinkoo yuku,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 ama ka ja saꞌa ya ñuꞌu vi ja oo nui,
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Te nuu ni saꞌa ya andivi vi nuu ni saꞌa siin ya ñuꞌu jin nuu ndute mar,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 Te nuu ni saꞌa ya viko ja oo andivi
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 Te nuu ni tatnuni ya nuu ndute ja ma kee de kiꞌin de,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 te yun oo rin jin ya, kaꞌan rin ja oo guaꞌa tniuu saꞌa ya,
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Te kusii ini rin ja jiondita rin nuu ñuyiu ni saꞌa ya,
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 ’Vitna, vi seꞌe, te vi konini,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Vi konini tnoꞌo kaxtnoꞌo rin,
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Chi na taꞌu na ndetu ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Chi na in nukuꞌun ña jin rin, te niꞌi ja kotekui,
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Su na in skexiko ña jin rin, te saꞌa kueꞌi mai,
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.