Provérbios 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Seꞌe maa rin, nuu ja ni kaꞌan niꞌnu ron ja jaꞌa tnaꞌa ron ja kinuu de xuꞌun,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 te masu vatuka ni saꞌa ron,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Su suaꞌa saꞌa ron vitna, vi seꞌe, te skaku niꞌnu ron maa ron,
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Ma kusun ini ron,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Skaku niꞌnu maa ron na kuinio isu nuu ndaꞌa tee ka jaꞌni ti,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Kuaꞌan te kondiaꞌa ron chioko, vi tee kuꞌndu.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Chi kiti yun, visi tu na tatnuni nuu ti,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 su ni saa, te ka tavaꞌa ti ja vi kokaa ti nuu ndukuii yutnu,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 ¿Nasaa ka ore guaa kotuu ron, vi tee kuꞌndu?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Su nuu ja ndakani ini ron ja joo ni ka kokusun ron
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Su yun, te sanaa ni kenta ja kundaꞌu ron na kuinio in kuiꞌna,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 In tee kueꞌe vi in tee saꞌa janeꞌe jayichi
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 Te saꞌa de seña jin nduchi nuu de, vi jin siꞌin de,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Te jin jakueꞌe oo anu de, ndiꞌi ni jichi ndakani kueꞌe ini de,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Te yun guaa sanaa ni kii tnundoꞌo tnaꞌa de,
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Oo iñu ja skexiko Jitoꞌo
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Nduchi nuu ja saꞌa teyii maa,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 vi anu ja ndakani kueꞌe ini,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 vi testiu kueꞌe ja kaꞌan tnoꞌo tnoꞌo,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Tavaꞌa tnoꞌo ja tatnuni tata ron nuu ron, vi seꞌe,
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Tnaa vaꞌa ndee ini ndee anu ron,
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Te na kondeka ña jin ron nuu ichi jika ron,
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Chi tnoꞌo ja tatnuni kuu na kuinio lámpara,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 nagua ja tavaꞌa ña jin ron ja ma kanakau ron nuu ndaꞌa ñasiꞌi kueꞌe,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Te ma kojioꞌo ron jin ndee anu ron ja luu kaa ña,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Chi ja jaꞌa ñaꞌa xiko maa yun, te skiꞌin in teyii in sava xtaa jaa de,
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Chi ¿a kuu kanundee in teyii ñuꞌu tikayi ndika de,
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 ¿Te a kuu kaka in tee siki ñuꞌu tikayi,
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Te suni saa ni kuu jin tee chitnaꞌa jin ñasiꞌi tnaꞌa kuikin de,
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Te tu na in skexiko ña jin kuiꞌna nuu suꞌi
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Su nuu ja na vi niꞌi ña jin nuu suꞌi yun,
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Te nase ndeꞌe tu jini tee skindee ñasiꞌi yun nagua saꞌa de,
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Chi maa ni ja niꞌi tee yun kuu ja vi kani ña jin de,
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Chi tnoꞌo kuiñu yun saꞌa ja kiti ndevaꞌa ini yii ña
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Te ma kuantaꞌu de nagua vi kuñaꞌa nuu de jin jakueꞌe ja ni ka saꞌa ña jin de,
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.