Provérbios 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Seꞌe maa rin, nuu ja ni kaꞌan niꞌnu ron ja jaꞌa tnaꞌa ron ja kinuu de xuꞌun,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 te masu vatuka ni saꞌa ron,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Su suaꞌa saꞌa ron vitna, vi seꞌe, te skaku niꞌnu ron maa ron,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Ma kusun ini ron,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Skaku niꞌnu maa ron na kuinio isu nuu ndaꞌa tee ka jaꞌni ti,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Kuaꞌan te kondiaꞌa ron chioko, vi tee kuꞌndu.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Chi kiti yun, visi tu na tatnuni nuu ti,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 su ni saa, te ka tavaꞌa ti ja vi kokaa ti nuu ndukuii yutnu,
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 ¿Nasaa ka ore guaa kotuu ron, vi tee kuꞌndu?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Su nuu ja ndakani ini ron ja joo ni ka kokusun ron
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Su yun, te sanaa ni kenta ja kundaꞌu ron na kuinio in kuiꞌna,
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 In tee kueꞌe vi in tee saꞌa janeꞌe jayichi
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Te saꞌa de seña jin nduchi nuu de, vi jin siꞌin de,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Te jin jakueꞌe oo anu de, ndiꞌi ni jichi ndakani kueꞌe ini de,
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Te yun guaa sanaa ni kii tnundoꞌo tnaꞌa de,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Oo iñu ja skexiko Jitoꞌo
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Nduchi nuu ja saꞌa teyii maa,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 vi anu ja ndakani kueꞌe ini,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 vi testiu kueꞌe ja kaꞌan tnoꞌo tnoꞌo,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Tavaꞌa tnoꞌo ja tatnuni tata ron nuu ron, vi seꞌe,
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Tnaa vaꞌa ndee ini ndee anu ron,
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Te na kondeka ña jin ron nuu ichi jika ron,
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Chi tnoꞌo ja tatnuni kuu na kuinio lámpara,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 nagua ja tavaꞌa ña jin ron ja ma kanakau ron nuu ndaꞌa ñasiꞌi kueꞌe,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Te ma kojioꞌo ron jin ndee anu ron ja luu kaa ña,
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Chi ja jaꞌa ñaꞌa xiko maa yun, te skiꞌin in teyii in sava xtaa jaa de,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Chi ¿a kuu kanundee in teyii ñuꞌu tikayi ndika de,
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 ¿Te a kuu kaka in tee siki ñuꞌu tikayi,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Te suni saa ni kuu jin tee chitnaꞌa jin ñasiꞌi tnaꞌa kuikin de,
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Te tu na in skexiko ña jin kuiꞌna nuu suꞌi
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Su nuu ja na vi niꞌi ña jin nuu suꞌi yun,
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Te nase ndeꞌe tu jini tee skindee ñasiꞌi yun nagua saꞌa de,
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Chi maa ni ja niꞌi tee yun kuu ja vi kani ña jin de,
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Chi tnoꞌo kuiñu yun saꞌa ja kiti ndevaꞌa ini yii ña
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Te ma kuantaꞌu de nagua vi kuñaꞌa nuu de jin jakueꞌe ja ni ka saꞌa ña jin de,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.