Provérbios 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Seꞌe maa rin, nuu ja ni kaꞌan niꞌnu ron ja jaꞌa tnaꞌa ron ja kinuu de xuꞌun,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 te masu vatuka ni saꞌa ron,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Su suaꞌa saꞌa ron vitna, vi seꞌe, te skaku niꞌnu ron maa ron,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Ma kusun ini ron,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Skaku niꞌnu maa ron na kuinio isu nuu ndaꞌa tee ka jaꞌni ti,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Kuaꞌan te kondiaꞌa ron chioko, vi tee kuꞌndu.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Chi kiti yun, visi tu na tatnuni nuu ti,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 su ni saa, te ka tavaꞌa ti ja vi kokaa ti nuu ndukuii yutnu,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 ¿Nasaa ka ore guaa kotuu ron, vi tee kuꞌndu?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Su nuu ja ndakani ini ron ja joo ni ka kokusun ron
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Su yun, te sanaa ni kenta ja kundaꞌu ron na kuinio in kuiꞌna,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 In tee kueꞌe vi in tee saꞌa janeꞌe jayichi
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Te saꞌa de seña jin nduchi nuu de, vi jin siꞌin de,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Te jin jakueꞌe oo anu de, ndiꞌi ni jichi ndakani kueꞌe ini de,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Te yun guaa sanaa ni kii tnundoꞌo tnaꞌa de,
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Oo iñu ja skexiko Jitoꞌo
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Nduchi nuu ja saꞌa teyii maa,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 vi anu ja ndakani kueꞌe ini,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 vi testiu kueꞌe ja kaꞌan tnoꞌo tnoꞌo,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Tavaꞌa tnoꞌo ja tatnuni tata ron nuu ron, vi seꞌe,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Tnaa vaꞌa ndee ini ndee anu ron,
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Te na kondeka ña jin ron nuu ichi jika ron,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Chi tnoꞌo ja tatnuni kuu na kuinio lámpara,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 nagua ja tavaꞌa ña jin ron ja ma kanakau ron nuu ndaꞌa ñasiꞌi kueꞌe,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Te ma kojioꞌo ron jin ndee anu ron ja luu kaa ña,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Chi ja jaꞌa ñaꞌa xiko maa yun, te skiꞌin in teyii in sava xtaa jaa de,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Chi ¿a kuu kanundee in teyii ñuꞌu tikayi ndika de,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 ¿Te a kuu kaka in tee siki ñuꞌu tikayi,
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Te suni saa ni kuu jin tee chitnaꞌa jin ñasiꞌi tnaꞌa kuikin de,
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Te tu na in skexiko ña jin kuiꞌna nuu suꞌi
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Su nuu ja na vi niꞌi ña jin nuu suꞌi yun,
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Te nase ndeꞌe tu jini tee skindee ñasiꞌi yun nagua saꞌa de,
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Chi maa ni ja niꞌi tee yun kuu ja vi kani ña jin de,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Chi tnoꞌo kuiñu yun saꞌa ja kiti ndevaꞌa ini yii ña
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Te ma kuantaꞌu de nagua vi kuñaꞌa nuu de jin jakueꞌe ja ni ka saꞌa ña jin de,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.