Provérbios 6
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF
1 Seꞌe maa rin, nuu ja ni kaꞌan niꞌnu ron ja jaꞌa tnaꞌa ron ja kinuu de xuꞌun,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 te masu vatuka ni saꞌa ron,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Su suaꞌa saꞌa ron vitna, vi seꞌe, te skaku niꞌnu ron maa ron,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Ma kusun ini ron,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Skaku niꞌnu maa ron na kuinio isu nuu ndaꞌa tee ka jaꞌni ti,
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Kuaꞌan te kondiaꞌa ron chioko, vi tee kuꞌndu.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Chi kiti yun, visi tu na tatnuni nuu ti,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 su ni saa, te ka tavaꞌa ti ja vi kokaa ti nuu ndukuii yutnu,
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 ¿Nasaa ka ore guaa kotuu ron, vi tee kuꞌndu?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Su nuu ja ndakani ini ron ja joo ni ka kokusun ron
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Su yun, te sanaa ni kenta ja kundaꞌu ron na kuinio in kuiꞌna,
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 In tee kueꞌe vi in tee saꞌa janeꞌe jayichi
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Te saꞌa de seña jin nduchi nuu de, vi jin siꞌin de,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Te jin jakueꞌe oo anu de, ndiꞌi ni jichi ndakani kueꞌe ini de,
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Te yun guaa sanaa ni kii tnundoꞌo tnaꞌa de,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Oo iñu ja skexiko Jitoꞌo
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 Nduchi nuu ja saꞌa teyii maa,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 vi anu ja ndakani kueꞌe ini,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 vi testiu kueꞌe ja kaꞌan tnoꞌo tnoꞌo,
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Tavaꞌa tnoꞌo ja tatnuni tata ron nuu ron, vi seꞌe,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Tnaa vaꞌa ndee ini ndee anu ron,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Te na kondeka ña jin ron nuu ichi jika ron,
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Chi tnoꞌo ja tatnuni kuu na kuinio lámpara,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 nagua ja tavaꞌa ña jin ron ja ma kanakau ron nuu ndaꞌa ñasiꞌi kueꞌe,
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Te ma kojioꞌo ron jin ndee anu ron ja luu kaa ña,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Chi ja jaꞌa ñaꞌa xiko maa yun, te skiꞌin in teyii in sava xtaa jaa de,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Chi ¿a kuu kanundee in teyii ñuꞌu tikayi ndika de,
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 ¿Te a kuu kaka in tee siki ñuꞌu tikayi,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Te suni saa ni kuu jin tee chitnaꞌa jin ñasiꞌi tnaꞌa kuikin de,
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Te tu na in skexiko ña jin kuiꞌna nuu suꞌi
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Su nuu ja na vi niꞌi ña jin nuu suꞌi yun,
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Te nase ndeꞌe tu jini tee skindee ñasiꞌi yun nagua saꞌa de,
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Chi maa ni ja niꞌi tee yun kuu ja vi kani ña jin de,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Chi tnoꞌo kuiñu yun saꞌa ja kiti ndevaꞌa ini yii ña
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Te ma kuantaꞌu de nagua vi kuñaꞌa nuu de jin jakueꞌe ja ni ka saꞌa ña jin de,
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.