Provérbios 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Seꞌe maa rin, nuu ja ni kaꞌan niꞌnu ron ja jaꞌa tnaꞌa ron ja kinuu de xuꞌun,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 te masu vatuka ni saꞌa ron,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Su suaꞌa saꞌa ron vitna, vi seꞌe, te skaku niꞌnu ron maa ron,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Ma kusun ini ron,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Skaku niꞌnu maa ron na kuinio isu nuu ndaꞌa tee ka jaꞌni ti,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Kuaꞌan te kondiaꞌa ron chioko, vi tee kuꞌndu.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Chi kiti yun, visi tu na tatnuni nuu ti,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 su ni saa, te ka tavaꞌa ti ja vi kokaa ti nuu ndukuii yutnu,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 ¿Nasaa ka ore guaa kotuu ron, vi tee kuꞌndu?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Su nuu ja ndakani ini ron ja joo ni ka kokusun ron
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 Su yun, te sanaa ni kenta ja kundaꞌu ron na kuinio in kuiꞌna,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 In tee kueꞌe vi in tee saꞌa janeꞌe jayichi
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 Te saꞌa de seña jin nduchi nuu de, vi jin siꞌin de,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Te jin jakueꞌe oo anu de, ndiꞌi ni jichi ndakani kueꞌe ini de,
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Te yun guaa sanaa ni kii tnundoꞌo tnaꞌa de,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Oo iñu ja skexiko Jitoꞌo
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 Nduchi nuu ja saꞌa teyii maa,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 vi anu ja ndakani kueꞌe ini,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 vi testiu kueꞌe ja kaꞌan tnoꞌo tnoꞌo,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Tavaꞌa tnoꞌo ja tatnuni tata ron nuu ron, vi seꞌe,
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Tnaa vaꞌa ndee ini ndee anu ron,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Te na kondeka ña jin ron nuu ichi jika ron,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Chi tnoꞌo ja tatnuni kuu na kuinio lámpara,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 nagua ja tavaꞌa ña jin ron ja ma kanakau ron nuu ndaꞌa ñasiꞌi kueꞌe,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Te ma kojioꞌo ron jin ndee anu ron ja luu kaa ña,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Chi ja jaꞌa ñaꞌa xiko maa yun, te skiꞌin in teyii in sava xtaa jaa de,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Chi ¿a kuu kanundee in teyii ñuꞌu tikayi ndika de,
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 ¿Te a kuu kaka in tee siki ñuꞌu tikayi,
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Te suni saa ni kuu jin tee chitnaꞌa jin ñasiꞌi tnaꞌa kuikin de,
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Te tu na in skexiko ña jin kuiꞌna nuu suꞌi
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Su nuu ja na vi niꞌi ña jin nuu suꞌi yun,
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Te nase ndeꞌe tu jini tee skindee ñasiꞌi yun nagua saꞌa de,
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Chi maa ni ja niꞌi tee yun kuu ja vi kani ña jin de,
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Chi tnoꞌo kuiñu yun saꞌa ja kiti ndevaꞌa ini yii ña
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Te ma kuantaꞌu de nagua vi kuñaꞌa nuu de jin jakueꞌe ja ni ka saꞌa ña jin de,
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.