Provérbios 6

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seꞌe maa rin, nuu ja ni kaꞌan niꞌnu ron ja jaꞌa tnaꞌa ron ja kinuu de xuꞌun,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 te masu vatuka ni saꞌa ron,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Su suaꞌa saꞌa ron vitna, vi seꞌe, te skaku niꞌnu ron maa ron,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Ma kusun ini ron,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Skaku niꞌnu maa ron na kuinio isu nuu ndaꞌa tee ka jaꞌni ti,
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Kuaꞌan te kondiaꞌa ron chioko, vi tee kuꞌndu.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Chi kiti yun, visi tu na tatnuni nuu ti,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 su ni saa, te ka tavaꞌa ti ja vi kokaa ti nuu ndukuii yutnu,
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 ¿Nasaa ka ore guaa kotuu ron, vi tee kuꞌndu?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Su nuu ja ndakani ini ron ja joo ni ka kokusun ron
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Su yun, te sanaa ni kenta ja kundaꞌu ron na kuinio in kuiꞌna,
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 In tee kueꞌe vi in tee saꞌa janeꞌe jayichi
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Te saꞌa de seña jin nduchi nuu de, vi jin siꞌin de,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Te jin jakueꞌe oo anu de, ndiꞌi ni jichi ndakani kueꞌe ini de,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Te yun guaa sanaa ni kii tnundoꞌo tnaꞌa de,
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Oo iñu ja skexiko Jitoꞌo
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Nduchi nuu ja saꞌa teyii maa,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 vi anu ja ndakani kueꞌe ini,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 vi testiu kueꞌe ja kaꞌan tnoꞌo tnoꞌo,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Tavaꞌa tnoꞌo ja tatnuni tata ron nuu ron, vi seꞌe,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Tnaa vaꞌa ndee ini ndee anu ron,
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Te na kondeka ña jin ron nuu ichi jika ron,
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Chi tnoꞌo ja tatnuni kuu na kuinio lámpara,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 nagua ja tavaꞌa ña jin ron ja ma kanakau ron nuu ndaꞌa ñasiꞌi kueꞌe,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Te ma kojioꞌo ron jin ndee anu ron ja luu kaa ña,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Chi ja jaꞌa ñaꞌa xiko maa yun, te skiꞌin in teyii in sava xtaa jaa de,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Chi ¿a kuu kanundee in teyii ñuꞌu tikayi ndika de,
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 ¿Te a kuu kaka in tee siki ñuꞌu tikayi,
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Te suni saa ni kuu jin tee chitnaꞌa jin ñasiꞌi tnaꞌa kuikin de,
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Te tu na in skexiko ña jin kuiꞌna nuu suꞌi
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Su nuu ja na vi niꞌi ña jin nuu suꞌi yun,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Te nase ndeꞌe tu jini tee skindee ñasiꞌi yun nagua saꞌa de,
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Chi maa ni ja niꞌi tee yun kuu ja vi kani ña jin de,
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Chi tnoꞌo kuiñu yun saꞌa ja kiti ndevaꞌa ini yii ña
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Te ma kuantaꞌu de nagua vi kuñaꞌa nuu de jin jakueꞌe ja ni ka saꞌa ña jin de,
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.