Salmos 83

KAEM KO DEN (WSK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Kaem, kiring me kaloko;
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Arikko! nika kager kari memek kager ko kirimi karame mawasan,
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Nuna yumura la nika kariimet nunga
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Ale “Tairalko,” masan, “nunga wonong sor likilim la menawunak se
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Nuna nunga ikia yumura mu ko nongomang suanta awuman;
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Biguwura motam umu Edom ko kariimet, se Ishmael ko,
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 se Gebal ko kariimet, se Ammon ko, se Amalek ko, se Philistia ko,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Sor Assyria mu ago tala nongorak sanamaram, mu awuk,
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 O Kaem, ni munan Midian ko kariimet
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Ni Endor wonong te nunga menawurem,
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Ni nunga kari supuling alo Oreb se
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Mu awuk, nuna balman, “Ana Kaem
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 O aga Kaem, kupkup iwita nunga parusuwurko,
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Ale tama giarum kaiso se kaniso,
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 yar daula te nunga karo se nagumon,
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 O Yawe, dolara nungaru, nunga maguwur,
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Ale nunga maguwur, se eng am butata nguanga dola se lagamonko,
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Yawe, ni uwuta bitar se nuna ko ikimon, ni keta suanta ni Kaem Kalel Biya,
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.