Salmos 78
KAEM KO DEN (WSK) vs NVI
1 O aga kariimet, nina aninga den ikialko;
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Ani mel girakala aratukaso wore sang balik se ikial ale te sinar palagalko;
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Girakala anananga girigir alo ko nanga manorman,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Ana den umu kuriang nongoma te me kaluwunakko;
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Kaem ko munan den Israel kariimet nungaram,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 Uwuta mu kuriang gue maingte
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Nuna uwuta betemon mu asele,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Nuna nunga taleng girigir alo nusupuling lagakaso iwita me bagamonko.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Ephraim digo mu gatu mare karogo,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Kaem den nongorak kaolam mu me karo tuman,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Nuna munan bibiya nu beteram mu ko nungamili saparam,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Nu garuk nomotam te kiwem bibiya duap duap bitakaso;
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Kaem gagi pagaru ilagala awuram,
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Kowarkalal mu taiti nuwi ningi baga se taiti nuwi iwita girikaso;
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Nu sor maraka garagarayam te manga pakakumukaso
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Nu nungam se yu gotek bo manga ningi bausam,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Bare nuna Kaem Kalel Biya mu koma te memek tawun biya bitakasan;
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Nuna ko iki se wore Kaem ira ariga te bitakasan;
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Nuna Kaem ilak barimakasan ale
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 “Nu manga moram se yu biya aratam.
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Se tom Yawe umu ikiam mu gomang magaram,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Nuna munan mu Kaem kote bitakasan,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Bare nu umu ko iki se wore taiti gomang sail ago maonam ale
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Ale inang manna mu tuwik iwita beteram se namonko kaparam;
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Se imi mu engel nunga inang wore nuna naman;
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Se udagi aking balam se koma worem bausa mu te marir barasam,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Ale inangnang beteram se tuwik
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Te kuwim taman ale bagakasan mu te nu inangnang waram se kaparam
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Se kariimet ninguru naman ale
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Bare inang mu yam aitak nowaman,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 Kaem gomang magaram se nunga kari
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Kaem kiwem bibiya duap duap nungurukaso ta wore,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Buta se nu am motam la
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Tom Kaem sang nunga moakaso se kuakasan,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Aitak nungamin ares mam se ko ikiman,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Bare mu kawelakasan, nuguring guang
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Nuna nongomang motam ningi nunguning te me karo tuikasan,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Bare Kaem ko noman bataga nononga
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Nu ikikaso mu nuna ali ewere ko
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Nuna sor merang mu te baga se tom suen biya nusupuling lagakaso;
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Nuna Kaem ira ariga ko munan mu me ta bita to arikasan,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Nuna noko sokel aora garagar mu ko nungamin me ta ares makaso,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 Nu Egypt sor mu te kiwem bibiya duap duap beteram,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Nu sor umu te nunga yu gurugam se gue ko aram,
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Nu kuwuling beteram se nunga nokaso,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Nu yes memek se usiska kurumurum
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Nu tuwik muguri bibiya mu beteram se
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Nu tuwik biya bo, muguri bibiya, wore
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Nu ninguru gomang magaram se ninguru nunga maguwuram;
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Nu nogo ko gomang magaram se me nongorak kolaram, mena;
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Nu Egypt nunga kuriang gira bilangara mu nunga moram se kua sapaman;
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Bare nu ko kariimet mu sipsip iwita nunga giam,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Nu nunga giam ale nunga bitaru se
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Nu nunga giam nongorak tai kota ko duruk laili mu te aratam,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Nu kariimet iwareng giriman ale ali umu te bagaman mu nunga kaoram,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Bare Israel kariimet aking Kaem Kalel
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Nuna kiwem girakala nunga taleng girigir alo bitakasan iwitatala,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Nuna kaem kawel nunga tama betera kuwim kalokasan,
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Kaem nunga kiwem ewere arigam mu nu gomang ninguru magaram,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Ale ko sasal Shiloh mu betela buring tuam,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Ale yam kager kari memek
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Nu ko kariimet nogo ko gomang
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Nunga kari kulak mu tama nunga lakumu saparam,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Nunga priest arika mu kager kari
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Asele Kari Biya kari bo aniwa barasa iwita barasam,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Ale kager kari memek nongorak
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Nu Joseph ko gue te ko kariimet mu
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Bare nu Judah ko gue te ko kariimet mu nunga atumukiram, se
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Se noko kawam digo laili mu duruk umutang te kaolam,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Kaem ko ura kari David atumukiram.
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Nu sipsip nunga bitaruwaram se Kaem aru tam ale
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Se David noko ura mu gomang
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.