Salmos 78
KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH
1 O aga kariimet, nina aninga den ikialko;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Ani mel girakala aratukaso wore sang balik se ikial ale te sinar palagalko;
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Girakala anananga girigir alo ko nanga manorman,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Ana den umu kuriang nongoma te me kaluwunakko;
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Kaem ko munan den Israel kariimet nungaram,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 Uwuta mu kuriang gue maingte
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Nuna uwuta betemon mu asele,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Nuna nunga taleng girigir alo nusupuling lagakaso iwita me bagamonko.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Ephraim digo mu gatu mare karogo,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Kaem den nongorak kaolam mu me karo tuman,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Nuna munan bibiya nu beteram mu ko nungamili saparam,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Nu garuk nomotam te kiwem bibiya duap duap bitakaso;
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Kaem gagi pagaru ilagala awuram,
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Kowarkalal mu taiti nuwi ningi baga se taiti nuwi iwita girikaso;
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Nu sor maraka garagarayam te manga pakakumukaso
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Nu nungam se yu gotek bo manga ningi bausam,
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Bare nuna Kaem Kalel Biya mu koma te memek tawun biya bitakasan;
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Nuna ko iki se wore Kaem ira ariga te bitakasan;
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Nuna Kaem ilak barimakasan ale
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 “Nu manga moram se yu biya aratam.
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Se tom Yawe umu ikiam mu gomang magaram,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 Nuna munan mu Kaem kote bitakasan,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Bare nu umu ko iki se wore taiti gomang sail ago maonam ale
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 Ale inang manna mu tuwik iwita beteram se namonko kaparam;
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Se imi mu engel nunga inang wore nuna naman;
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Se udagi aking balam se koma worem bausa mu te marir barasam,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Ale inangnang beteram se tuwik
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Te kuwim taman ale bagakasan mu te nu inangnang waram se kaparam
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Se kariimet ninguru naman ale
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Bare inang mu yam aitak nowaman,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 Kaem gomang magaram se nunga kari
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Kaem kiwem bibiya duap duap nungurukaso ta wore,
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Buta se nu am motam la
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Tom Kaem sang nunga moakaso se kuakasan,
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Aitak nungamin ares mam se ko ikiman,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Bare mu kawelakasan, nuguring guang
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Nuna nongomang motam ningi nunguning te me karo tuikasan,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Bare Kaem ko noman bataga nononga
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Nu ikikaso mu nuna ali ewere ko
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Nuna sor merang mu te baga se tom suen biya nusupuling lagakaso;
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Nuna Kaem ira ariga ko munan mu me ta bita to arikasan,
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Nuna noko sokel aora garagar mu ko nungamin me ta ares makaso,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 Nu Egypt sor mu te kiwem bibiya duap duap beteram,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Nu sor umu te nunga yu gurugam se gue ko aram,
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Nu kuwuling beteram se nunga nokaso,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Nu yes memek se usiska kurumurum
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Nu tuwik muguri bibiya mu beteram se
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Nu tuwik biya bo, muguri bibiya, wore
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Nu ninguru gomang magaram se ninguru nunga maguwuram;
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Nu nogo ko gomang magaram se me nongorak kolaram, mena;
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Nu Egypt nunga kuriang gira bilangara mu nunga moram se kua sapaman;
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Bare nu ko kariimet mu sipsip iwita nunga giam,
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Nu nunga giam ale nunga bitaru se
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Nu nunga giam nongorak tai kota ko duruk laili mu te aratam,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Nu kariimet iwareng giriman ale ali umu te bagaman mu nunga kaoram,
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Bare Israel kariimet aking Kaem Kalel
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Nuna kiwem girakala nunga taleng girigir alo bitakasan iwitatala,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Nuna kaem kawel nunga tama betera kuwim kalokasan,
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Kaem nunga kiwem ewere arigam mu nu gomang ninguru magaram,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Ale ko sasal Shiloh mu betela buring tuam,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Ale yam kager kari memek
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Nu ko kariimet nogo ko gomang
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Nunga kari kulak mu tama nunga lakumu saparam,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Nunga priest arika mu kager kari
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Asele Kari Biya kari bo aniwa barasa iwita barasam,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Ale kager kari memek nongorak
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Nu Joseph ko gue te ko kariimet mu
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Bare nu Judah ko gue te ko kariimet mu nunga atumukiram, se
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Se noko kawam digo laili mu duruk umutang te kaolam,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Kaem ko ura kari David atumukiram.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 Nu sipsip nunga bitaruwaram se Kaem aru tam ale
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Se David noko ura mu gomang
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.