Salmos 78

KAEM KO DEN (WSK) vs BKJ

Sair da comparação
1 O aga kariimet, nina aninga den ikialko;
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ani mel girakala aratukaso wore sang balik se ikial ale te sinar palagalko;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Girakala anananga girigir alo ko nanga manorman,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Ana den umu kuriang nongoma te me kaluwunakko;
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Kaem ko munan den Israel kariimet nungaram,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 Uwuta mu kuriang gue maingte
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Nuna uwuta betemon mu asele,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Nuna nunga taleng girigir alo nusupuling lagakaso iwita me bagamonko.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Ephraim digo mu gatu mare karogo,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Kaem den nongorak kaolam mu me karo tuman,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Nuna munan bibiya nu beteram mu ko nungamili saparam,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Nu garuk nomotam te kiwem bibiya duap duap bitakaso;
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Kaem gagi pagaru ilagala awuram,
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Kowarkalal mu taiti nuwi ningi baga se taiti nuwi iwita girikaso;
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Nu sor maraka garagarayam te manga pakakumukaso
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Nu nungam se yu gotek bo manga ningi bausam,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Bare nuna Kaem Kalel Biya mu koma te memek tawun biya bitakasan;
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Nuna ko iki se wore Kaem ira ariga te bitakasan;
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Nuna Kaem ilak barimakasan ale
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 “Nu manga moram se yu biya aratam.
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Se tom Yawe umu ikiam mu gomang magaram,
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Nuna munan mu Kaem kote bitakasan,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Bare nu umu ko iki se wore taiti gomang sail ago maonam ale
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Ale inang manna mu tuwik iwita beteram se namonko kaparam;
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Se imi mu engel nunga inang wore nuna naman;
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Se udagi aking balam se koma worem bausa mu te marir barasam,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Ale inangnang beteram se tuwik
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Te kuwim taman ale bagakasan mu te nu inangnang waram se kaparam
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Se kariimet ninguru naman ale
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Bare inang mu yam aitak nowaman,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 Kaem gomang magaram se nunga kari
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Kaem kiwem bibiya duap duap nungurukaso ta wore,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Buta se nu am motam la
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Tom Kaem sang nunga moakaso se kuakasan,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Aitak nungamin ares mam se ko ikiman,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Bare mu kawelakasan, nuguring guang
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Nuna nongomang motam ningi nunguning te me karo tuikasan,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Bare Kaem ko noman bataga nononga
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Nu ikikaso mu nuna ali ewere ko
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Nuna sor merang mu te baga se tom suen biya nusupuling lagakaso;
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Nuna Kaem ira ariga ko munan mu me ta bita to arikasan,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Nuna noko sokel aora garagar mu ko nungamin me ta ares makaso,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 Nu Egypt sor mu te kiwem bibiya duap duap beteram,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Nu sor umu te nunga yu gurugam se gue ko aram,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Nu kuwuling beteram se nunga nokaso,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Nu yes memek se usiska kurumurum
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Nu tuwik muguri bibiya mu beteram se
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Nu tuwik biya bo, muguri bibiya, wore
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Nu ninguru gomang magaram se ninguru nunga maguwuram;
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Nu nogo ko gomang magaram se me nongorak kolaram, mena;
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Nu Egypt nunga kuriang gira bilangara mu nunga moram se kua sapaman;
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Bare nu ko kariimet mu sipsip iwita nunga giam,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Nu nunga giam ale nunga bitaru se
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Nu nunga giam nongorak tai kota ko duruk laili mu te aratam,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Nu kariimet iwareng giriman ale ali umu te bagaman mu nunga kaoram,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Bare Israel kariimet aking Kaem Kalel
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Nuna kiwem girakala nunga taleng girigir alo bitakasan iwitatala,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 Nuna kaem kawel nunga tama betera kuwim kalokasan,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Kaem nunga kiwem ewere arigam mu nu gomang ninguru magaram,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Ale ko sasal Shiloh mu betela buring tuam,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Ale yam kager kari memek
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Nu ko kariimet nogo ko gomang
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Nunga kari kulak mu tama nunga lakumu saparam,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Nunga priest arika mu kager kari
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Asele Kari Biya kari bo aniwa barasa iwita barasam,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Ale kager kari memek nongorak
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Nu Joseph ko gue te ko kariimet mu
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Bare nu Judah ko gue te ko kariimet mu nunga atumukiram, se
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Se noko kawam digo laili mu duruk umutang te kaolam,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Kaem ko ura kari David atumukiram.
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 Nu sipsip nunga bitaruwaram se Kaem aru tam ale
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Se David noko ura mu gomang
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.