Salmos 69

KAEM KO DEN (WSK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Kaem, aga sangaruko,
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Ani yu lom biya ningi kaperem ale sanamarikko me terong;
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Ani ai nia lagerem ale angimik sail
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Kari ani agarak memek betesan, mu yam kumik duap bo mena biya;
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 O Kaem, ni aninga memek mu ari saperem;
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 O Kari Biya, ni Yawe Sokel Garagar,
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Ani ni la karo kisisam, buta se ani agarki maguwu gilingisan,
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Aninga gue suan se aga launuria alo
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 mu awuk, aninga angamang motam mu
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Tom ani aimi karogo kapasam ale inang kaola ko munan karosam mu
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Ani angamang batagoso se aimi karur tugusam ale amone guari pagoso,
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Kariimet lage te ilu biguwusan ale aninga ko munakasan,
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Bare O Yawe, aninga guranek nikate betesam.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Ni aninga tagi bataguru to se ani lom gege ningi me sarenga namarikko;
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Ni aga sangaru se lom me aga tagirokko;
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 O Yawe, agiring ilupko, nika kua aisa biya mu ko ningo te aga sangaruko;
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Biring gurugu nika ura kari me tuiko;
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Ni aninga te tairate tair ale aga sangaruko;
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Kari aninga balu maguwusan mu ni maingkala nunga iki saperem;
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Bala se ikia suen la beteman mu aninga
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Nuna inang memek wore naikko aisiman;
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Aninga angamang mu, nunga amilmil inang bibiya ko tom mu geraguk ale
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Ni nunga nomotam tirom awur se sor me arigimonko;
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Nika gemang memek nungumik kuali bitarko;
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Se nunga kawam digo mu kariimet bo me ta ningi bagarukko;
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Mu awuk, kariimet saki nunga memek
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Ni nunga memek koma ikup ko ikup nungaruko;
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Nunga nunup marak ningo pempem
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Bare O Kaem, ani ikup yaman tawun biya giem;
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Ani Kaem ko wur iluwek ale nup patawurikko;
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Ani uwutata bitirik mu Yawe aninga
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Se kariimet ikup giwasan mu arigimon ale amilmilamonko;
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Mu awuk, Yawe kariimet nungumik mel mena mu nunga wosenga ikiso,
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 O taiti gomang se ali lilim, Kaem nup patawuralko;
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 mu awuk, nu Zion sanguk ale akingtala
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 nunga kuriang imas se arikaya nu kua
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.