Salmos 69

KAEM KO DEN (WSK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Kaem, aga sangaruko,
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Ani yu lom biya ningi kaperem ale sanamarikko me terong;
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Ani ai nia lagerem ale angimik sail
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Kari ani agarak memek betesan, mu yam kumik duap bo mena biya;
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 O Kaem, ni aninga memek mu ari saperem;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 O Kari Biya, ni Yawe Sokel Garagar,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Ani ni la karo kisisam, buta se ani agarki maguwu gilingisan,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Aninga gue suan se aga launuria alo
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 mu awuk, aninga angamang motam mu
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Tom ani aimi karogo kapasam ale inang kaola ko munan karosam mu
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Ani angamang batagoso se aimi karur tugusam ale amone guari pagoso,
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Kariimet lage te ilu biguwusan ale aninga ko munakasan,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Bare O Yawe, aninga guranek nikate betesam.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Ni aninga tagi bataguru to se ani lom gege ningi me sarenga namarikko;
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Ni aga sangaru se lom me aga tagirokko;
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 O Yawe, agiring ilupko, nika kua aisa biya mu ko ningo te aga sangaruko;
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Biring gurugu nika ura kari me tuiko;
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Ni aninga te tairate tair ale aga sangaruko;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Kari aninga balu maguwusan mu ni maingkala nunga iki saperem;
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Bala se ikia suen la beteman mu aninga
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Nuna inang memek wore naikko aisiman;
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Aninga angamang mu, nunga amilmil inang bibiya ko tom mu geraguk ale
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Ni nunga nomotam tirom awur se sor me arigimonko;
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Nika gemang memek nungumik kuali bitarko;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Se nunga kawam digo mu kariimet bo me ta ningi bagarukko;
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Mu awuk, kariimet saki nunga memek
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Ni nunga memek koma ikup ko ikup nungaruko;
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Nunga nunup marak ningo pempem
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Bare O Kaem, ani ikup yaman tawun biya giem;
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Ani Kaem ko wur iluwek ale nup patawurikko;
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Ani uwutata bitirik mu Yawe aninga
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Se kariimet ikup giwasan mu arigimon ale amilmilamonko;
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Mu awuk, Yawe kariimet nungumik mel mena mu nunga wosenga ikiso,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 O taiti gomang se ali lilim, Kaem nup patawuralko;
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 mu awuk, nu Zion sanguk ale akingtala
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 nunga kuriang imas se arikaya nu kua
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.