Salmos 69
KAEM KO DEN (WSK) vs BKJ
1 O Kaem, aga sangaruko,
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Ani yu lom biya ningi kaperem ale sanamarikko me terong;
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Ani ai nia lagerem ale angimik sail
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Kari ani agarak memek betesan, mu yam kumik duap bo mena biya;
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 O Kaem, ni aninga memek mu ari saperem;
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 O Kari Biya, ni Yawe Sokel Garagar,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Ani ni la karo kisisam, buta se ani agarki maguwu gilingisan,
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Aninga gue suan se aga launuria alo
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 mu awuk, aninga angamang motam mu
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Tom ani aimi karogo kapasam ale inang kaola ko munan karosam mu
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Ani angamang batagoso se aimi karur tugusam ale amone guari pagoso,
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Kariimet lage te ilu biguwusan ale aninga ko munakasan,
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Bare O Yawe, aninga guranek nikate betesam.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Ni aninga tagi bataguru to se ani lom gege ningi me sarenga namarikko;
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Ni aga sangaru se lom me aga tagirokko;
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 O Yawe, agiring ilupko, nika kua aisa biya mu ko ningo te aga sangaruko;
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Biring gurugu nika ura kari me tuiko;
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Ni aninga te tairate tair ale aga sangaruko;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Kari aninga balu maguwusan mu ni maingkala nunga iki saperem;
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Bala se ikia suen la beteman mu aninga
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Nuna inang memek wore naikko aisiman;
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Aninga angamang mu, nunga amilmil inang bibiya ko tom mu geraguk ale
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Ni nunga nomotam tirom awur se sor me arigimonko;
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Nika gemang memek nungumik kuali bitarko;
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Se nunga kawam digo mu kariimet bo me ta ningi bagarukko;
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Mu awuk, kariimet saki nunga memek
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Ni nunga memek koma ikup ko ikup nungaruko;
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Nunga nunup marak ningo pempem
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Bare O Kaem, ani ikup yaman tawun biya giem;
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Ani Kaem ko wur iluwek ale nup patawurikko;
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Ani uwutata bitirik mu Yawe aninga
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Se kariimet ikup giwasan mu arigimon ale amilmilamonko;
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Mu awuk, Yawe kariimet nungumik mel mena mu nunga wosenga ikiso,
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 O taiti gomang se ali lilim, Kaem nup patawuralko;
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 mu awuk, nu Zion sanguk ale akingtala
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 nunga kuriang imas se arikaya nu kua
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.