Salmos 69

KAEM KO DEN (WSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Kaem, aga sangaruko,
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Ani yu lom biya ningi kaperem ale sanamarikko me terong;
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Ani ai nia lagerem ale angimik sail
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Kari ani agarak memek betesan, mu yam kumik duap bo mena biya;
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 O Kaem, ni aninga memek mu ari saperem;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 O Kari Biya, ni Yawe Sokel Garagar,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Ani ni la karo kisisam, buta se ani agarki maguwu gilingisan,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Aninga gue suan se aga launuria alo
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 mu awuk, aninga angamang motam mu
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Tom ani aimi karogo kapasam ale inang kaola ko munan karosam mu
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Ani angamang batagoso se aimi karur tugusam ale amone guari pagoso,
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Kariimet lage te ilu biguwusan ale aninga ko munakasan,
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Bare O Yawe, aninga guranek nikate betesam.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Ni aninga tagi bataguru to se ani lom gege ningi me sarenga namarikko;
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Ni aga sangaru se lom me aga tagirokko;
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 O Yawe, agiring ilupko, nika kua aisa biya mu ko ningo te aga sangaruko;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Biring gurugu nika ura kari me tuiko;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Ni aninga te tairate tair ale aga sangaruko;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Kari aninga balu maguwusan mu ni maingkala nunga iki saperem;
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Bala se ikia suen la beteman mu aninga
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Nuna inang memek wore naikko aisiman;
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Aninga angamang mu, nunga amilmil inang bibiya ko tom mu geraguk ale
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Ni nunga nomotam tirom awur se sor me arigimonko;
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Nika gemang memek nungumik kuali bitarko;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Se nunga kawam digo mu kariimet bo me ta ningi bagarukko;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Mu awuk, kariimet saki nunga memek
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Ni nunga memek koma ikup ko ikup nungaruko;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Nunga nunup marak ningo pempem
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Bare O Kaem, ani ikup yaman tawun biya giem;
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Ani Kaem ko wur iluwek ale nup patawurikko;
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Ani uwutata bitirik mu Yawe aninga
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Se kariimet ikup giwasan mu arigimon ale amilmilamonko;
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Mu awuk, Yawe kariimet nungumik mel mena mu nunga wosenga ikiso,
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 O taiti gomang se ali lilim, Kaem nup patawuralko;
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 mu awuk, nu Zion sanguk ale akingtala
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 nunga kuriang imas se arikaya nu kua
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.