Salmos 49

KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kariimet suen la mu nedegawa gurugal
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Nina kariimet ninip ago ta, se kariimet ninip mena ta,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Aninga agiring te ikia sinar ko den balikko;
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Ani den sinar bo angamin te taiso,
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Ani anape ko tom memek aga irok mu ko ani nguanga se lagarikko?
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Nuna nunga mel suen biya wore te ira sanamasan,
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Bare ali kari bo ta, bo ko dora kumik dia taukko me terong;
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Mu awuk, kariimet bo ko dora diara mu ko koma kalel aromemek;
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Kari bo ikiok numi manga te diaruk ale me kua iwi namaruk,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Ana ikisan, kariimet ikia sinar karogo ta wore kuesan tala;
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Mungkala mu nuna nunga ali bibiya karogo,
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Kariimet nunup biya mel suen biya
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Aninga sinar den imi ikialko:
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 mu nuna sipsip iwita,
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Bare Kaem ani kuera mutim ningi aga
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Buta se, awiriya kumik manga mel suen biya,
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Mu awuk, maingte nu kueruk mu mel bo giok ale karogo me namarukko;
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Tom nu marak baga se mu, nu ko melmasak mu ko amilmil bitakaso,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Bare nu kuera ko sor, ko nuet nongotak te kapaman, mu te kaparukko,
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Ikialko. Awiriya kumik mel suen biya
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.