Salmos 49
KAEM KO DEN (WSK) vs ARC
1 Kariimet suen la mu nedegawa gurugal
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Nina kariimet ninip ago ta, se kariimet ninip mena ta,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Aninga agiring te ikia sinar ko den balikko;
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ani den sinar bo angamin te taiso,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Ani anape ko tom memek aga irok mu ko ani nguanga se lagarikko?
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Nuna nunga mel suen biya wore te ira sanamasan,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Bare ali kari bo ta, bo ko dora kumik dia taukko me terong;
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Mu awuk, kariimet bo ko dora diara mu ko koma kalel aromemek;
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 Kari bo ikiok numi manga te diaruk ale me kua iwi namaruk,
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Ana ikisan, kariimet ikia sinar karogo ta wore kuesan tala;
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Mungkala mu nuna nunga ali bibiya karogo,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Kariimet nunup biya mel suen biya
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Aninga sinar den imi ikialko:
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 mu nuna sipsip iwita,
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Bare Kaem ani kuera mutim ningi aga
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Buta se, awiriya kumik manga mel suen biya,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Mu awuk, maingte nu kueruk mu mel bo giok ale karogo me namarukko;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Tom nu marak baga se mu, nu ko melmasak mu ko amilmil bitakaso,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Bare nu kuera ko sor, ko nuet nongotak te kapaman, mu te kaparukko,
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Ikialko. Awiriya kumik mel suen biya
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.