Salmos 49
KAEM KO DEN (WSK) vs ARA
1 Kariimet suen la mu nedegawa gurugal
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Nina kariimet ninip ago ta, se kariimet ninip mena ta,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Aninga agiring te ikia sinar ko den balikko;
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Ani den sinar bo angamin te taiso,
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Ani anape ko tom memek aga irok mu ko ani nguanga se lagarikko?
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Nuna nunga mel suen biya wore te ira sanamasan,
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Bare ali kari bo ta, bo ko dora kumik dia taukko me terong;
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Mu awuk, kariimet bo ko dora diara mu ko koma kalel aromemek;
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 Kari bo ikiok numi manga te diaruk ale me kua iwi namaruk,
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Ana ikisan, kariimet ikia sinar karogo ta wore kuesan tala;
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Mungkala mu nuna nunga ali bibiya karogo,
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Kariimet nunup biya mel suen biya
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Aninga sinar den imi ikialko:
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 mu nuna sipsip iwita,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Bare Kaem ani kuera mutim ningi aga
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Buta se, awiriya kumik manga mel suen biya,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Mu awuk, maingte nu kueruk mu mel bo giok ale karogo me namarukko;
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Tom nu marak baga se mu, nu ko melmasak mu ko amilmil bitakaso,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Bare nu kuera ko sor, ko nuet nongotak te kapaman, mu te kaparukko,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Ikialko. Awiriya kumik mel suen biya
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.