Salmos 49

KAEM KO DEN (WSK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kariimet suen la mu nedegawa gurugal
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Nina kariimet ninip ago ta, se kariimet ninip mena ta,
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Aninga agiring te ikia sinar ko den balikko;
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Ani den sinar bo angamin te taiso,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Ani anape ko tom memek aga irok mu ko ani nguanga se lagarikko?
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Nuna nunga mel suen biya wore te ira sanamasan,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Bare ali kari bo ta, bo ko dora kumik dia taukko me terong;
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 Mu awuk, kariimet bo ko dora diara mu ko koma kalel aromemek;
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Kari bo ikiok numi manga te diaruk ale me kua iwi namaruk,
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Ana ikisan, kariimet ikia sinar karogo ta wore kuesan tala;
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Mungkala mu nuna nunga ali bibiya karogo,
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Kariimet nunup biya mel suen biya
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Aninga sinar den imi ikialko:
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 mu nuna sipsip iwita,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Bare Kaem ani kuera mutim ningi aga
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Buta se, awiriya kumik manga mel suen biya,
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Mu awuk, maingte nu kueruk mu mel bo giok ale karogo me namarukko;
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Tom nu marak baga se mu, nu ko melmasak mu ko amilmil bitakaso,
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Bare nu kuera ko sor, ko nuet nongotak te kapaman, mu te kaparukko,
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Ikialko. Awiriya kumik mel suen biya
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.