Salmos 22
KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH
1 Aninga Kaem, aninga Kaem, ni awuk se biring gurugu aisem?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 O aga Kaem, ani woremkalal ka arusam, bare ni ani agiring me ilusam;
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Bare ni King, keta laili nunguningkiri;
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Nanga taleng girigir ni ko ko nongomang ningi nunguning aram,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Nuna nikate niaman, se ni nunga sangem;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Bare ani kariimet iwita mena, ani ali ko malalok iwita;
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Ale suen la agarkasan mu den kolara balsan,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Ale aga manorsan, “Ni Yawe ko gemang
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Bare ni keta ani ayam tuagu ningi
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Ani bilanga se la, ni ko ko angamang ningi nunguning aram;
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Ani ikup aga iram, se ni ani me aga bitarko!
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Bulmakau diwang iwita aga taluluru gilingiman;
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Nuna lion iwita mel bo momonko ngang masan ale niasan iwita,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Se yu ali awote kaposo ale palenga
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Ani adogotak garagara mam,
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Kausik memek aga taluluru guruguman iwita,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Se aninga angimik sokel suen la mu ani ko ikiwasam;
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Nuna aninga angimik guang kututuwu giman ale pagaru nunumi tuman;
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Bare Yawe, ni awar biya me bagerko!
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Batir kore ningi aga sangaru toko!
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Lion nuguring ningi aga bataguru toko!
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ani ka nip, ka dugu duap aga singsang nunga manikko;
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Ale nunga manik, nina arikaya Yawe
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Mu awuk, awiriya ikup memek arigiso, bare nu me ari pateso,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Biguwura biya te ani ka nip patawurikko;
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Se kariimet nunup mena, kituwura guat mu, na namon nungumik ago terong maukko;
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Ali koma suen la te, kariimet Yawe ko
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 mu awuk, Yawe nu King Biya;
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Kariimet nungumik mel karogo mu no gi se nup patawumonko;
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Se kariimet gue udagi taiwasan mu nu bowa ningi bagamonko;
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Nuna noko kiwem ningo umu balu pagarmon ale balmon,
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.