Salmos 22
KAEM KO DEN (WSK) vs BKJ
1 Aninga Kaem, aninga Kaem, ni awuk se biring gurugu aisem?
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 O aga Kaem, ani woremkalal ka arusam, bare ni ani agiring me ilusam;
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Bare ni King, keta laili nunguningkiri;
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Nanga taleng girigir ni ko ko nongomang ningi nunguning aram,
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Nuna nikate niaman, se ni nunga sangem;
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 Bare ani kariimet iwita mena, ani ali ko malalok iwita;
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Ale suen la agarkasan mu den kolara balsan,
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Ale aga manorsan, “Ni Yawe ko gemang
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Bare ni keta ani ayam tuagu ningi
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Ani bilanga se la, ni ko ko angamang ningi nunguning aram;
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Ani ikup aga iram, se ni ani me aga bitarko!
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Bulmakau diwang iwita aga taluluru gilingiman;
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Nuna lion iwita mel bo momonko ngang masan ale niasan iwita,
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Se yu ali awote kaposo ale palenga
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Ani adogotak garagara mam,
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Kausik memek aga taluluru guruguman iwita,
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Se aninga angimik sokel suen la mu ani ko ikiwasam;
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 Nuna aninga angimik guang kututuwu giman ale pagaru nunumi tuman;
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Bare Yawe, ni awar biya me bagerko!
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Batir kore ningi aga sangaru toko!
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Lion nuguring ningi aga bataguru toko!
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Ani ka nip, ka dugu duap aga singsang nunga manikko;
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Ale nunga manik, nina arikaya Yawe
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Mu awuk, awiriya ikup memek arigiso, bare nu me ari pateso,
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 Biguwura biya te ani ka nip patawurikko;
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Se kariimet nunup mena, kituwura guat mu, na namon nungumik ago terong maukko;
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Ali koma suen la te, kariimet Yawe ko
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 mu awuk, Yawe nu King Biya;
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Kariimet nungumik mel karogo mu no gi se nup patawumonko;
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Se kariimet gue udagi taiwasan mu nu bowa ningi bagamonko;
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Nuna noko kiwem ningo umu balu pagarmon ale balmon,
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.