Salmos 105

KAEM KO DEN (WSK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yawe amilmil tual ale noko nup biyala patawuralko!
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Wur iluwal ale nup patawuralko;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Nina noko kariimet ko bagasan,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Yawe ninga sangukko kote namaral ale
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 O Israel, nina Kaem kilek bibiya ningo
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 Nina noko kariimet,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Nu Yawe, anananga Kaem;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 — ausente —
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 — ausente —
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Akingtala nu Jacob ilak den mu kaolam, ale den mu
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Ale balam, “Ani ali sor Canaan mu
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Tom mu te gue me pagakaso, se nuna
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Bare sor suanta te me bagakasan;
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Bare Yawe me nunga bitakaso ewere te
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Nina kariimet motam gotek aninga
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Udagi te nu balam se karak biya nunga
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Bare nu maingkala ikia bo giram
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Se ko sowek sen te kaloman,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 den suen la nu kuring te aratam mu nunguning kaparam;
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Se Egypt ko king mu balam se Joseph talipara ningi mu beteman se aratam;
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Nu Joseph nu bowa ningi kari dom ko
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Joseph king ko ura kari bibiya se king
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Asele Jacob ko kariimet karogo Egypt namaram ale tom sang ko,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Se Yawe balam se noko kariimet gue
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Ale nunga nongomang magakaso,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Bare Yawe nu ko ura kari Moses se Aaron ilak ura nungaram
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 se nuna Ham ko ali Egypt ningi
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Nu tiromorom beteram se ali iramuram,
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Nu balam se yu suen la gue ko geragam,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Se nunga ali lilim mu gorogoro ago terong ma saparam;
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Se aking balam se kuwuling kasim
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Nu balam se sor lilim la te tuwik yu mu
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 se nunga tam waen se nunga tam fig mu maga saparam,
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Nu balam se locust sor lilim la iram
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 nuna tam gawa, sirsir, se na na gia mel suen la mu no sapaman.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Asele nu balam se Egypt nunga kuriang
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Se nu Israel alo nunga giam ale arungu
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Se tom nuna aolak iluman mu Egypt
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Nu taiti nuwi te nunga bitarukaso,
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Nuna na inang ko nu isarman,
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Nu manga moram se yu palengam
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Nu uwuta nunga bitarukaso, mu awuk,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Nu ko kariimet nunga giam ale arungu namakaso,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Nu kariimet iwareng nunga ali sor umu bataguru ko kariimet nungaram,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Nu uwuta ko kariimet nungumik te beteram mu ko duap mu,
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.