Provérbios 27
KAEM KO DEN (WSK) vs NAA
1 Ni anapeya ukurukse bitarko mu ko me
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 Ni keta nimi me patawurko;
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 Manga se saun mu mel ikup ikup;
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 Nangamang magara ko kilek mu
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Bo ko memek wetang te la kua tui se maona mu kiwem ningo;
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Ka tiran yawara mu ka memek wetang
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Kari na ko me kueso mu, na ningo ta wore am merukko;
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 Ni ka wonong betesam ale awar
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 Mel siring yawara yawara mu gemang motam amilmil tuso;
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Ni ka tiran yawara, se ka niet ko tiran
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Aga kuriang, ikia sinar karogo lager se
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Kari sinar mu ikup ari se mu, numi tagi batagarso ale kia kaposo;
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 Kari bo ni ninguru me ko ikia agi mu,
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 Tumong biyala kari sail ago turomola
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 Kari bo ko nuwus kore korang ining
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 Kuring kaloko maona mu, marir kiting
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 Ain te ain palungursan;
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 Awiriya tam fig ko sinar taso,
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 Yu ningi tatagasam ale yu ningi kema motam arigisam uwutatala,
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 Magara kuenera se kuera mateng
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 Gold se silver nunguning agi buawen mu ko ikia ko mu,
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 Ni supuling lagara ko kari mu kanga ko
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 Ni ka sipsip se ka goat aguwaya
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 mu awuk, mel ningo ningo ilu
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Ka sipsip goat nunga na ko, sirsir bataguru bolala awur se iru aragukko.
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 Se sipsip mone batutumur gi ale ka guang te nunguruko;
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 Se ka goat sang mu nunga amin itup,
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.