Provérbios 27
KAEM KO DEN (WSK) vs ARIB
1 Ni anapeya ukurukse bitarko mu ko me
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Ni keta nimi me patawurko;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Manga se saun mu mel ikup ikup;
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Nangamang magara ko kilek mu
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Bo ko memek wetang te la kua tui se maona mu kiwem ningo;
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Ka tiran yawara mu ka memek wetang
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 Kari na ko me kueso mu, na ningo ta wore am merukko;
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Ni ka wonong betesam ale awar
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Mel siring yawara yawara mu gemang motam amilmil tuso;
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Ni ka tiran yawara, se ka niet ko tiran
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Aga kuriang, ikia sinar karogo lager se
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 Kari sinar mu ikup ari se mu, numi tagi batagarso ale kia kaposo;
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Kari bo ni ninguru me ko ikia agi mu,
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Tumong biyala kari sail ago turomola
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 Kari bo ko nuwus kore korang ining
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Kuring kaloko maona mu, marir kiting
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Ain te ain palungursan;
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Awiriya tam fig ko sinar taso,
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Yu ningi tatagasam ale yu ningi kema motam arigisam uwutatala,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Magara kuenera se kuera mateng
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Gold se silver nunguning agi buawen mu ko ikia ko mu,
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Ni supuling lagara ko kari mu kanga ko
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Ni ka sipsip se ka goat aguwaya
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 mu awuk, mel ningo ningo ilu
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Ka sipsip goat nunga na ko, sirsir bataguru bolala awur se iru aragukko.
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 Se sipsip mone batutumur gi ale ka guang te nunguruko;
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 Se ka goat sang mu nunga amin itup,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.