Provérbios 27

KAEM KO DEN (WSK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni anapeya ukurukse bitarko mu ko me
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Ni keta nimi me patawurko;
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Manga se saun mu mel ikup ikup;
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Nangamang magara ko kilek mu
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Bo ko memek wetang te la kua tui se maona mu kiwem ningo;
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Ka tiran yawara mu ka memek wetang
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 Kari na ko me kueso mu, na ningo ta wore am merukko;
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Ni ka wonong betesam ale awar
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Mel siring yawara yawara mu gemang motam amilmil tuso;
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Ni ka tiran yawara, se ka niet ko tiran
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Aga kuriang, ikia sinar karogo lager se
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Kari sinar mu ikup ari se mu, numi tagi batagarso ale kia kaposo;
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Kari bo ni ninguru me ko ikia agi mu,
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 Tumong biyala kari sail ago turomola
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 Kari bo ko nuwus kore korang ining
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 Kuring kaloko maona mu, marir kiting
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Ain te ain palungursan;
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Awiriya tam fig ko sinar taso,
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Yu ningi tatagasam ale yu ningi kema motam arigisam uwutatala,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Magara kuenera se kuera mateng
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Gold se silver nunguning agi buawen mu ko ikia ko mu,
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Ni supuling lagara ko kari mu kanga ko
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Ni ka sipsip se ka goat aguwaya
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 mu awuk, mel ningo ningo ilu
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Ka sipsip goat nunga na ko, sirsir bataguru bolala awur se iru aragukko.
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 Se sipsip mone batutumur gi ale ka guang te nunguruko;
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 Se ka goat sang mu nunga amin itup,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.