Provérbios 26

KAEM KO DEN (WSK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kari ngualara mu anapeya awuk mam bare ko nup biya taukko?
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Kari bo memek bo me betera bare am
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 Horse mu wip te moar se lage taukko;
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Kari ngualara ko munak ngualara mu te ilak me garerko.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Kari ngualara ko bala ngualara mu,
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Kari ngualara den tua se karogo nama
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Kari ikia mena mu proverb ko den
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Kari ngualara nup biya tua mu ko ariga
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Kari ngualara kuring te proverb arataso mu kumik ningo bo mena;
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Kari dom biya mu kari ngualara agi,
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Kausik bo kapso ale aking ko kapara
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Ikia mena ko kari bo kota numi balam
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Kari gagor mu balso, “Lion bo lage te
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Songkuring sapasan se namoso taiso
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Kari gagor mu tawir ningi inang
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Kari 7 mu ikia sinar ago isa koma ningo la baluwasan mu,
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Kari saki den te nunumi iluwasan se
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Kari ngualara ko munan ngualara mu,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 Uwutatala, noko munan bo mu, kari bo
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Tama kower mena mu tama iriso;
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Tam kaok mu kowar biya, se tama kower iluso ale kaniso;
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Kari buring ko bala ko den mu inang yaman yaman iwita;
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Munak welang yawara te bo ko
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Kari memek mu ko munak welang
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 Buta se kari ni kerak memek mu
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Nu ko munak kawel mu te ko gomang memek mu am kaluwurokko,
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Kari bo kari te iluwokko mutim iso,
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 Kari den nunguning me balso mu
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.