Provérbios 26

KAEM KO DEN (WSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kari ngualara mu anapeya awuk mam bare ko nup biya taukko?
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 Kari bo memek bo me betera bare am
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 Horse mu wip te moar se lage taukko;
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 Kari ngualara ko munak ngualara mu te ilak me garerko.
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Kari ngualara ko bala ngualara mu,
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 Kari ngualara den tua se karogo nama
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 Kari ikia mena mu proverb ko den
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 Kari ngualara nup biya tua mu ko ariga
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 Kari ngualara kuring te proverb arataso mu kumik ningo bo mena;
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 Kari dom biya mu kari ngualara agi,
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 Kausik bo kapso ale aking ko kapara
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 Ikia mena ko kari bo kota numi balam
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 Kari gagor mu balso, “Lion bo lage te
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Songkuring sapasan se namoso taiso
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 Kari gagor mu tawir ningi inang
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Kari 7 mu ikia sinar ago isa koma ningo la baluwasan mu,
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Kari saki den te nunumi iluwasan se
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 Kari ngualara ko munan ngualara mu,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 Uwutatala, noko munan bo mu, kari bo
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Tama kower mena mu tama iriso;
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 Tam kaok mu kowar biya, se tama kower iluso ale kaniso;
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Kari buring ko bala ko den mu inang yaman yaman iwita;
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Munak welang yawara te bo ko
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 Kari memek mu ko munak welang
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 Buta se kari ni kerak memek mu
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Nu ko munak kawel mu te ko gomang memek mu am kaluwurokko,
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 Kari bo kari te iluwokko mutim iso,
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 Kari den nunguning me balso mu
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.