Provérbios 24
KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH
1 Kari memek nunga kiwem memek
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 mu awuk, nononga nongomang mu kager ko la aniso;
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Ikia sinar te kawam bo kalo ale ko
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 ale ikia ningo te meltutuk balayam
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Ikia sinar ko kari mu ko sokel aora
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Buta se kager ko namar ale marirerko
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Kari ngualara mu ikia sinar taukko ikup biya;
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Ikia memek balu nunga ko kari mu nup
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Ikia memek kari supuling aora biya mu
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Ni ikup kam ningi durdur lager, mu ni kituwura se sokel mena!
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Kariimet nungumik den mena nunga
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Bare ni balu, “Arikko, ana mel umu me ko ikiman,” ma balu, bare Kaem
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Aga namar, ni honey sang noko;
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Uwutatala, ikia sinar mu gemang motam ningi bitar mu yaman nuam;
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Kari memek bo kari ningo diram bo
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Mu awuk, kari ningo diram mu tom 7
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Kari ni kerak bitawara mu dagulok mu
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 Ni uwuta bitar mu Yawe ni kerak me
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Ni kariimet memek mu ningo la bagasan
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 mu awuk, kari memek mu nunga
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Aga namar, Yawe se king nobowa ningi bagerko,
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 Mu awuk, Yawe se king ilak memek
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Bala imi betela ikia sinar ko bala saki:
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Awiriya kari bo memek beteram ta
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Bare awiriya kari memek beteso mu
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Tiran yawara ilu yasara ale gemang kua
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Matangi ko ura gek am tala nunguru
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Kawel ko munan te ka bo den te ipi
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Ni balu ale “Kari umu munan agate
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Ani kari gagor mu ko ningam duap
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Mayang kore ago mu se sum barasam sor ira saparam;
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Ani anapeya arigem mu ko iki gurugem
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Mu iwita, katir la anira ko munan,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 kimik mel mena, kituwura bagara ko
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.