Provérbios 23
KAEM KO DEN (WSK) vs NAA
1 Tom ni kari nup biya bo ilak na noko
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Ni na tawun biya nana ko kari agi mu,
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Ni noko inang yawara se yaman nuam mu ko me dera bingokko,
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Mel ago bagerko neger ale ura te nimi me maguwurko;
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Mu awuk, tom bo loager mu melmasak mu me arikko;
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Kari kaluwu nana mu ko inang yawara
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 mu awuk, nu “Na yu aniso, am noko,”
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Se udagi ko ari iki, mu ni inang gotek
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Kari ngualara mu ka den ningo me manaruko, mu awuk,
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Girakala girigir alo ali ko tom beteman umu me baruku ale sarumur,
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 mu awuk, nunga Bitua Kari bo bagoso tala, mu sokel aora biya;
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Kiti guruga ko den gemang tui ale ikia
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Bu te kuriang nukum tagira ko munan mu me to ilupko;
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Bu te nukum tagir mu ni kuera mateng ko lage te bataguru toko.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Aga namar, ni ikia sinar ago lager,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 tom den ningo se diram mu kiring te
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Ni memek betera alo nunga kiwem
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Nunguningta, ni uwuta bita lager mu
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Aga namar, degewa gurugu ale ikia
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Yu aora tawun biya nana ko kari alo,
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 mu awuk, nuna anira geraga te nama
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Ni ka niet, ka bulamaram, mu ko
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Den nunguning mu mel yawara, se
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Kari ningo diram mu ko nuet mu
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Buta se ni ka niamniet nongomang
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Aga namar, aga den ninguru iki ale amolak la karoko,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 mu awuk, lage luan imet mu mutim bo du biya wore toroman,
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Nuna tere kari lage luan te yumuram
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Awiri ikup ago? Awiri noman bataga ago?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Mu awiriya mena, kari yu aora tawun
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Yu waen ko diriyam mu agi,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Mu awuk, nukum te mu yu mu mot
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Se motam bingok ale taratarong
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Agi ni nimi ko iki mu ni gagi tuagu biya
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Ale iwita baluko, “Nuna aninga
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.