Salmos 89

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Buyambamtapa, nata kau asinggan gatane butaya wamde yanggak kaknga asinggan taiwit.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Nata yanikapmake gata ninde musip gwaangu asinggan asinggan natanimunggayakge yaniwit. Sike gatane siakan wam taknga tapatekwan binga dua singgakge yaniwit.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Gata anzing yakuyak, “Nata aminu tapatu gwa yawa yukut. Siwan pasap wam taknga iat yata kekekakut.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Siwan nata anzing inikum, “Masande aminu gatane dongune nana aatningu kuut kingu dakngake yutning.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Buyambam tapa, angela yekaune yuaingga noma nomana tasikuyakge kau taikaing. Taike ita gatane umanda yatangenakaing.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Dasingge, Buyambam tapa, aminu yekaune tapatu ga binga tapatu wena.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Sike angelata paut tasikengu gae akgwaukaing.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Buyambam tapa, ga Anutu kekekngaka bamban tapa, aminu tapatu kekeknga buyambamu gata pake yuayak binga wena.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Siwan gata yanggabamu kekekngana kaya gwenu kayuak.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Gata Isip nana amindane kekekngana kuupbam gwa zipbuke pasiwi maiking.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Sike yekapat gatu kepdakaat ngangu gikanekan.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Siwan gatakan keu kuupbam pasike tekuyak.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Gatane kekekngaka buyambam siknga.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Gata king kapa yuke aminu kuupbam noman takngane kayuwayak. Sike aminu wam yot gwene usanzikgayak kaya noman gan tasinggayak.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Sike aminbamda umanda yatangenakaingu apbaknganing.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Sike waaminu umanda kopsa akngae kwakngaom gatu zikaane ngangu apbakngake yatangenakaing.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Dasingge, gata ninu kekekanimi umaninda kopsa aknga siwan ninda asiknga bakngakamang.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Siakan. Gata gika nindane kuyanin yuak kapa yawi yuak.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Tupa siknga gata mia takngatu puya aminda sikngae yamukuyak.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Ngan, nata Deviu king kapa dakngawikge wel gwapakngane tukwamba gindane king kapasa dakngakut.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Unzingge natane kekekngana iat gatake asinggan yuwik.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Sike iwanata amak tasike i yapbitnanga dua.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Siwan nata itane iwana yainggamumbit.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Sike ie nata take natangamuke iat gatake asinggan yutzim.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Siwan kepna imiu yanggabamu
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Sike ita nae naninggamatake anzing yawik,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Siwana nata yawa waaknga tupan tapa dakngake
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Sike nata ie take siknga asinggan natangamit.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Ngan, aminu itane dongane nana tapatuta kingu asinggan dakngawik.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Siwan ngana itane bapuna masan aatningga
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 natane noman taknga dua ba tawaning,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Ayok! Nata wai aknganae natapa kuwan nata meya yake yamit.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Siwan ngana tapduu waomune Devitde dongge take siknga natangamit, tendeknga wena.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Sike nata pasap wam taknga iat tasikumau dua zipbuwit.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Na Anutu noman takngakan tasinggat tapanin. Na waakngae natapa siwan wamu waaknga yawa kekekakut.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Sike wamu inikumu itane bapuna wena dua sining. Waakwau asinggan yutning.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Sike waakwaau asinggan yutning.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Siwan ngana apmanu kingu gika yawi yukut tapae kaanga natangamunggayak.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Sike wamu takngatu puya amindaat yawat kekekakut taknga gwa sandekgayak.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Gata itane damanu yotbam gapmae tasibasikuu
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Sike aminbamde wagwak saak kuke sangana kakengu kukwae apakaingunin.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Ngan, gata itane iwana akapewi amak tasike ayapbiking.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Gata tasiwi itane amak amina dua kekekake ambing.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Gata umana kopsa king ngang iniking kaknga sandewi umana waaknga gatu dua yuak.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Gata tasiwi aminuake zet siknga siwan
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Buyambam tapa, ga ninde tape mamayasim kusopuya? Ba asinggan?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Buyambam tapa, butaya gata ninu tapduu dapaknga yuamang aminde natapso. Gata ninu tumukuyak.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Maminda asinggan asinggan yuke dua kupik? Maminda kekeknga yuke aminda kupan kwaipeaing komune dua kuwik?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Buyambam tapa, sike dasing? Apmanu ninde take dua nataayak ba?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Buyambam tapa, gata na puya amin tapakae natanggamatayo. Aminda nae sapdut wam nanikaing.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Buyambam tapa, gata na king kapa dakngake yuwitde napmakuyak.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Ninda Buyambam tapatane umana asinggan asinggan yatangenatnim.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.