Salmos 89

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Buyambamtapa, nata kau asinggan gatane butaya wamde yanggak kaknga asinggan taiwit.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Nata yanikapmake gata ninde musip gwaangu asinggan asinggan natanimunggayakge yaniwit. Sike gatane siakan wam taknga tapatekwan binga dua singgakge yaniwit.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Gata anzing yakuyak, “Nata aminu tapatu gwa yawa yukut. Siwan pasap wam taknga iat yata kekekakut.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Siwan nata anzing inikum, “Masande aminu gatane dongune nana aatningu kuut kingu dakngake yutning.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Buyambam tapa, angela yekaune yuaingga noma nomana tasikuyakge kau taikaing. Taike ita gatane umanda yatangenakaing.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Dasingge, Buyambam tapa, aminu yekaune tapatu ga binga tapatu wena.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Sike angelata paut tasikengu gae akgwaukaing.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Buyambam tapa, ga Anutu kekekngaka bamban tapa, aminu tapatu kekeknga buyambamu gata pake yuayak binga wena.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Siwan gata yanggabamu kekekngana kaya gwenu kayuak.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Gata Isip nana amindane kekekngana kuupbam gwa zipbuke pasiwi maiking.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Sike yekapat gatu kepdakaat ngangu gikanekan.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Siwan gatakan keu kuupbam pasike tekuyak.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Gatane kekekngaka buyambam siknga.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Gata king kapa yuke aminu kuupbam noman takngane kayuwayak. Sike aminu wam yot gwene usanzikgayak kaya noman gan tasinggayak.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Sike aminbamda umanda yatangenakaingu apbaknganing.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Sike waaminu umanda kopsa akngae kwakngaom gatu zikaane ngangu apbakngake yatangenakaing.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Dasingge, gata ninu kekekanimi umaninda kopsa aknga siwan ninda asiknga bakngakamang.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Siakan. Gata gika nindane kuyanin yuak kapa yawi yuak.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Tupa siknga gata mia takngatu puya aminda sikngae yamukuyak.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ngan, nata Deviu king kapa dakngawikge wel gwapakngane tukwamba gindane king kapasa dakngakut.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Unzingge natane kekekngana iat gatake asinggan yuwik.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Sike iwanata amak tasike i yapbitnanga dua.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Siwan nata itane iwana yainggamumbit.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Sike ie nata take natangamuke iat gatake asinggan yutzim.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Siwan kepna imiu yanggabamu
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Sike ita nae naninggamatake anzing yawik,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Siwana nata yawa waaknga tupan tapa dakngake
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Sike nata ie take siknga asinggan natangamit.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ngan, aminu itane dongane nana tapatuta kingu asinggan dakngawik.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Siwan ngana itane bapuna masan aatningga
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 natane noman taknga dua ba tawaning,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 Ayok! Nata wai aknganae natapa kuwan nata meya yake yamit.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Siwan ngana tapduu waomune Devitde dongge take siknga natangamit, tendeknga wena.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Sike nata pasap wam taknga iat tasikumau dua zipbuwit.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Na Anutu noman takngakan tasinggat tapanin. Na waakngae natapa siwan wamu waaknga yawa kekekakut.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Sike wamu inikumu itane bapuna wena dua sining. Waakwau asinggan yutning.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Sike waakwaau asinggan yutning.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Siwan ngana apmanu kingu gika yawi yukut tapae kaanga natangamunggayak.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Sike wamu takngatu puya amindaat yawat kekekakut taknga gwa sandekgayak.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Gata itane damanu yotbam gapmae tasibasikuu
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Sike aminbamde wagwak saak kuke sangana kakengu kukwae apakaingunin.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Ngan, gata itane iwana akapewi amak tasike ayapbiking.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Gata tasiwi itane amak amina dua kekekake ambing.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Gata umana kopsa king ngang iniking kaknga sandewi umana waaknga gatu dua yuak.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Gata tasiwi aminuake zet siknga siwan
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Buyambam tapa, ga ninde tape mamayasim kusopuya? Ba asinggan?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Buyambam tapa, butaya gata ninu tapduu dapaknga yuamang aminde natapso. Gata ninu tumukuyak.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Maminda asinggan asinggan yuke dua kupik? Maminda kekeknga yuke aminda kupan kwaipeaing komune dua kuwik?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Buyambam tapa, sike dasing? Apmanu ninde take dua nataayak ba?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Buyambam tapa, gata na puya amin tapakae natanggamatayo. Aminda nae sapdut wam nanikaing.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Buyambam tapa, gata na king kapa dakngake yuwitde napmakuyak.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Ninda Buyambam tapatane umana asinggan asinggan yatangenatnim.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.