Salmos 89
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs BKJ
1 Buyambamtapa, nata kau asinggan gatane butaya wamde yanggak kaknga asinggan taiwit.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Nata yanikapmake gata ninde musip gwaangu asinggan asinggan natanimunggayakge yaniwit. Sike gatane siakan wam taknga tapatekwan binga dua singgakge yaniwit.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Gata anzing yakuyak, “Nata aminu tapatu gwa yawa yukut. Siwan pasap wam taknga iat yata kekekakut.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Siwan nata anzing inikum, “Masande aminu gatane dongune nana aatningu kuut kingu dakngake yutning.
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Buyambam tapa, angela yekaune yuaingga noma nomana tasikuyakge kau taikaing. Taike ita gatane umanda yatangenakaing.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Dasingge, Buyambam tapa, aminu yekaune tapatu ga binga tapatu wena.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Sike angelata paut tasikengu gae akgwaukaing.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Buyambam tapa, ga Anutu kekekngaka bamban tapa, aminu tapatu kekeknga buyambamu gata pake yuayak binga wena.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Siwan gata yanggabamu kekekngana kaya gwenu kayuak.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Gata Isip nana amindane kekekngana kuupbam gwa zipbuke pasiwi maiking.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Sike yekapat gatu kepdakaat ngangu gikanekan.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Siwan gatakan keu kuupbam pasike tekuyak.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Gatane kekekngaka buyambam siknga.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Gata king kapa yuke aminu kuupbam noman takngane kayuwayak. Sike aminu wam yot gwene usanzikgayak kaya noman gan tasinggayak.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Sike aminbamda umanda yatangenakaingu apbaknganing.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Sike waaminu umanda kopsa akngae kwakngaom gatu zikaane ngangu apbakngake yatangenakaing.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Dasingge, gata ninu kekekanimi umaninda kopsa aknga siwan ninda asiknga bakngakamang.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Siakan. Gata gika nindane kuyanin yuak kapa yawi yuak.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Tupa siknga gata mia takngatu puya aminda sikngae yamukuyak.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Ngan, nata Deviu king kapa dakngawikge wel gwapakngane tukwamba gindane king kapasa dakngakut.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Unzingge natane kekekngana iat gatake asinggan yuwik.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Sike iwanata amak tasike i yapbitnanga dua.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Siwan nata itane iwana yainggamumbit.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Sike ie nata take natangamuke iat gatake asinggan yutzim.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Siwan kepna imiu yanggabamu
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Sike ita nae naninggamatake anzing yawik,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Siwana nata yawa waaknga tupan tapa dakngake
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Sike nata ie take siknga asinggan natangamit.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Ngan, aminu itane dongane nana tapatuta kingu asinggan dakngawik.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Siwan ngana itane bapuna masan aatningga
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 natane noman taknga dua ba tawaning,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 Ayok! Nata wai aknganae natapa kuwan nata meya yake yamit.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Siwan ngana tapduu waomune Devitde dongge take siknga natangamit, tendeknga wena.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Sike nata pasap wam taknga iat tasikumau dua zipbuwit.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Na Anutu noman takngakan tasinggat tapanin. Na waakngae natapa siwan wamu waaknga yawa kekekakut.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Sike wamu inikumu itane bapuna wena dua sining. Waakwau asinggan yutning.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Sike waakwaau asinggan yutning.
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Siwan ngana apmanu kingu gika yawi yukut tapae kaanga natangamunggayak.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Sike wamu takngatu puya amindaat yawat kekekakut taknga gwa sandekgayak.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Gata itane damanu yotbam gapmae tasibasikuu
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Sike aminbamde wagwak saak kuke sangana kakengu kukwae apakaingunin.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Ngan, gata itane iwana akapewi amak tasike ayapbiking.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Gata tasiwi itane amak amina dua kekekake ambing.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Gata umana kopsa king ngang iniking kaknga sandewi umana waaknga gatu dua yuak.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Gata tasiwi aminuake zet siknga siwan
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Buyambam tapa, ga ninde tape mamayasim kusopuya? Ba asinggan?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Buyambam tapa, butaya gata ninu tapduu dapaknga yuamang aminde natapso. Gata ninu tumukuyak.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Maminda asinggan asinggan yuke dua kupik? Maminda kekeknga yuke aminda kupan kwaipeaing komune dua kuwik?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Buyambam tapa, sike dasing? Apmanu ninde take dua nataayak ba?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Buyambam tapa, gata na puya amin tapakae natanggamatayo. Aminda nae sapdut wam nanikaing.
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Buyambam tapa, gata na king kapa dakngake yuwitde napmakuyak.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Ninda Buyambam tapatane umana asinggan asinggan yatangenatnim.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.