Salmos 89

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Buyambamtapa, nata kau asinggan gatane butaya wamde yanggak kaknga asinggan taiwit.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nata yanikapmake gata ninde musip gwaangu asinggan asinggan natanimunggayakge yaniwit. Sike gatane siakan wam taknga tapatekwan binga dua singgakge yaniwit.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Gata anzing yakuyak, “Nata aminu tapatu gwa yawa yukut. Siwan pasap wam taknga iat yata kekekakut.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Siwan nata anzing inikum, “Masande aminu gatane dongune nana aatningu kuut kingu dakngake yutning.
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Buyambam tapa, angela yekaune yuaingga noma nomana tasikuyakge kau taikaing. Taike ita gatane umanda yatangenakaing.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Dasingge, Buyambam tapa, aminu yekaune tapatu ga binga tapatu wena.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Sike angelata paut tasikengu gae akgwaukaing.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Buyambam tapa, ga Anutu kekekngaka bamban tapa, aminu tapatu kekeknga buyambamu gata pake yuayak binga wena.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Siwan gata yanggabamu kekekngana kaya gwenu kayuak.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Gata Isip nana amindane kekekngana kuupbam gwa zipbuke pasiwi maiking.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Sike yekapat gatu kepdakaat ngangu gikanekan.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Siwan gatakan keu kuupbam pasike tekuyak.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Gatane kekekngaka buyambam siknga.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Gata king kapa yuke aminu kuupbam noman takngane kayuwayak. Sike aminu wam yot gwene usanzikgayak kaya noman gan tasinggayak.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Sike aminbamda umanda yatangenakaingu apbaknganing.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Sike waaminu umanda kopsa akngae kwakngaom gatu zikaane ngangu apbakngake yatangenakaing.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Dasingge, gata ninu kekekanimi umaninda kopsa aknga siwan ninda asiknga bakngakamang.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Siakan. Gata gika nindane kuyanin yuak kapa yawi yuak.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Tupa siknga gata mia takngatu puya aminda sikngae yamukuyak.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Ngan, nata Deviu king kapa dakngawikge wel gwapakngane tukwamba gindane king kapasa dakngakut.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Unzingge natane kekekngana iat gatake asinggan yuwik.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Sike iwanata amak tasike i yapbitnanga dua.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Siwan nata itane iwana yainggamumbit.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Sike ie nata take natangamuke iat gatake asinggan yutzim.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Siwan kepna imiu yanggabamu
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Sike ita nae naninggamatake anzing yawik,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Siwana nata yawa waaknga tupan tapa dakngake
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Sike nata ie take siknga asinggan natangamit.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Ngan, aminu itane dongane nana tapatuta kingu asinggan dakngawik.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Siwan ngana itane bapuna masan aatningga
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 natane noman taknga dua ba tawaning,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Ayok! Nata wai aknganae natapa kuwan nata meya yake yamit.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Siwan ngana tapduu waomune Devitde dongge take siknga natangamit, tendeknga wena.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Sike nata pasap wam taknga iat tasikumau dua zipbuwit.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Na Anutu noman takngakan tasinggat tapanin. Na waakngae natapa siwan wamu waaknga yawa kekekakut.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Sike wamu inikumu itane bapuna wena dua sining. Waakwau asinggan yutning.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Sike waakwaau asinggan yutning.
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Siwan ngana apmanu kingu gika yawi yukut tapae kaanga natangamunggayak.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Sike wamu takngatu puya amindaat yawat kekekakut taknga gwa sandekgayak.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Gata itane damanu yotbam gapmae tasibasikuu
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Sike aminbamde wagwak saak kuke sangana kakengu kukwae apakaingunin.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ngan, gata itane iwana akapewi amak tasike ayapbiking.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Gata tasiwi itane amak amina dua kekekake ambing.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Gata umana kopsa king ngang iniking kaknga sandewi umana waaknga gatu dua yuak.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Gata tasiwi aminuake zet siknga siwan
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Buyambam tapa, ga ninde tape mamayasim kusopuya? Ba asinggan?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Buyambam tapa, butaya gata ninu tapduu dapaknga yuamang aminde natapso. Gata ninu tumukuyak.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Maminda asinggan asinggan yuke dua kupik? Maminda kekeknga yuke aminda kupan kwaipeaing komune dua kuwik?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Buyambam tapa, sike dasing? Apmanu ninde take dua nataayak ba?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Buyambam tapa, gata na puya amin tapakae natanggamatayo. Aminda nae sapdut wam nanikaing.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Buyambam tapa, gata na king kapa dakngake yuwitde napmakuyak.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Ninda Buyambam tapatane umana asinggan asinggan yatangenatnim.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.