Salmos 37
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVT
1 Gata nangaakanu sanga wai aminda tasikaingge ma natapim.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Dasingge? Tapduu matekngasim yukengu wai aminu zongazongata kupiakaing binga sining,
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Gata Anutuekan banip siknga siyo. Sike noman takngakan tasiyo.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Gata Buyambam tapaekan bakngayo.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Gata kayuk yutnanga akngaka Buyambam tapae kataune teyo.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Gatanggaman gatane takeakngaka gunzitdane waenga aknga binga anggaman yuwik.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Gata Buyambam tapae wesim kuke wepda yuyo. Gatu musip kwikwik yuke kayuwi ita apme gatanggamik.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Gata kaanga dua natake gata musiptok nataayak taknga ateyo. Gata sangabamde nangaakanu dua natake gatu ma satnawim.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Unzingge wai aminu gatukande wai asining.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Tupae dua, zeetgaman wai aminu gatukande wena siknga sining.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Siwan ngana aminu inane umana yatangenatningge take dua nataaing aminde keu kuupbam ayamik.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Wai aminda natdetdet naatangu amin noman tapa tasiwa maiwikge kaanga natangamunggak.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Siwan ngana Buyambamtapa atnataak. Tapduu gwenduta apik. Apan tapduu wagwene wai aminu gatukande wena asining.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Gatu wai aminda bainatna kaiwan akopan
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Siwan ngana bainatnata inane musipna yamning.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Sanga mateknga noman amin tapata peyuakganu
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Dasingge? Buyambam tapata wai amindane kekekngana pasiwan sopukaing.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Buyambam tapata aminu ie wam gwaamuke tawakaingu katak kayuak.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Tapduu wai opatangu meya takngatu dua kaning.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Siwan ngana wai aminu kuupbam gatukande wena asining.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Wai aminda sanga kundu moo pakaing ngana yake dua yamukaing.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Sike Buyambam tapata wamu takeaknga yaniwan nataaing amindakan kepdakane take yutning.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Sike Buyambam tapata aminu tapatutane yuyukngae take natakengu
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Aminu waapa apimake ngana meya dua kawik.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Tupa na wawi matek ngana apmanu aminuake gwasit.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Asingganu aminu nomana apata musip kwikwik natayamuke sanga kwaapzang aminu kundue yamunggak.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Gata waiaknga kuupbamde masa yamuyo. Yamuke noman takngakan tasiyo.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Dasingge, Buyambam tapata aminu noman taknga tasikaing aminde take nataak.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Sike noman aminu keu Anututa yaman paking komune asinggan yutning.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Noman amin tapa natdetdetna take siwan wamu take akngakan yakapmanggak
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Anututane mama wamu itane musiaatang yuak. Yuwawan ita Anutue wam tawake dua tewik.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Sike wai aminda akusopuke noman amin tapa apae wamayuaing.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Siwan ngana Buyambam tapata amin nomanu dua kapewan wai aminda zipa kumning. Wena siknga.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Gata Buyambam tapae banip sike natanggamatake tumuk wam inike itane kepi noman takngakan tawamso.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Nata wai aminu tapatu musiptok asinggan natake kekekngana bamban tapa kakum.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Siwan ngana masande nata wagwak saak kukum. Siwan ngana aminu waapa undang dua yukut.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Gata aminu gutonga takngatue dua nataaing aminde natapso. Natake amin noman tapatane yuyuknga kake natdeyo.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Sike ngana Buyambam tapata waiaknga tasikaing aminu asiknga pasiwan maining.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Buyambam tapata amin nomanu apake akgatayamik.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Waaminda ie baniu asikaing. Unzingge ita waaminu akgatayamunggak.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.