Salmos 37

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gata nangaakanu sanga wai aminda tasikaingge ma natapim.
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Dasingge? Tapduu matekngasim yukengu wai aminu zongazongata kupiakaing binga sining,
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Gata Anutuekan banip siknga siyo. Sike noman takngakan tasiyo.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Gata Buyambam tapaekan bakngayo.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Gata kayuk yutnanga akngaka Buyambam tapae kataune teyo.
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 Gatanggaman gatane takeakngaka gunzitdane waenga aknga binga anggaman yuwik.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Gata Buyambam tapae wesim kuke wepda yuyo. Gatu musip kwikwik yuke kayuwi ita apme gatanggamik.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Gata kaanga dua natake gata musiptok nataayak taknga ateyo. Gata sangabamde nangaakanu dua natake gatu ma satnawim.
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Unzingge wai aminu gatukande wai asining.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Tupae dua, zeetgaman wai aminu gatukande wena siknga sining.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Siwan ngana aminu inane umana yatangenatningge take dua nataaing aminde keu kuupbam ayamik.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Wai aminda natdetdet naatangu amin noman tapa tasiwa maiwikge kaanga natangamunggak.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Siwan ngana Buyambamtapa atnataak. Tapduu gwenduta apik. Apan tapduu wagwene wai aminu gatukande wena asining.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Gatu wai aminda bainatna kaiwan akopan
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Siwan ngana bainatnata inane musipna yamning.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Sanga mateknga noman amin tapata peyuakganu
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Dasingge? Buyambam tapata wai amindane kekekngana pasiwan sopukaing.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Buyambam tapata aminu ie wam gwaamuke tawakaingu katak kayuak.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Tapduu wai opatangu meya takngatu dua kaning.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Siwan ngana wai aminu kuupbam gatukande wena asining.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Wai aminda sanga kundu moo pakaing ngana yake dua yamukaing.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Sike Buyambam tapata wamu takeaknga yaniwan nataaing amindakan kepdakane take yutning.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Sike Buyambam tapata aminu tapatutane yuyukngae take natakengu
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 Aminu waapa apimake ngana meya dua kawik.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 Tupa na wawi matek ngana apmanu aminuake gwasit.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Asingganu aminu nomana apata musip kwikwik natayamuke sanga kwaapzang aminu kundue yamunggak.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Gata waiaknga kuupbamde masa yamuyo. Yamuke noman takngakan tasiyo.
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Dasingge, Buyambam tapata aminu noman taknga tasikaing aminde take nataak.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Sike noman aminu keu Anututa yaman paking komune asinggan yutning.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Noman amin tapa natdetdetna take siwan wamu take akngakan yakapmanggak
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Anututane mama wamu itane musiaatang yuak. Yuwawan ita Anutue wam tawake dua tewik.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Sike wai aminda akusopuke noman amin tapa apae wamayuaing.
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Siwan ngana Buyambam tapata amin nomanu dua kapewan wai aminda zipa kumning. Wena siknga.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Gata Buyambam tapae banip sike natanggamatake tumuk wam inike itane kepi noman takngakan tawamso.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 Nata wai aminu tapatu musiptok asinggan natake kekekngana bamban tapa kakum.
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 Siwan ngana masande nata wagwak saak kukum. Siwan ngana aminu waapa undang dua yukut.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Gata aminu gutonga takngatue dua nataaing aminde natapso. Natake amin noman tapatane yuyuknga kake natdeyo.
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Sike ngana Buyambam tapata waiaknga tasikaing aminu asiknga pasiwan maining.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Buyambam tapata amin nomanu apake akgatayamik.
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 Waaminda ie baniu asikaing. Unzingge ita waaminu akgatayamunggak.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.