Salmos 37

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gata nangaakanu sanga wai aminda tasikaingge ma natapim.
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Dasingge? Tapduu matekngasim yukengu wai aminu zongazongata kupiakaing binga sining,
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Gata Anutuekan banip siknga siyo. Sike noman takngakan tasiyo.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 Gata Buyambam tapaekan bakngayo.
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Gata kayuk yutnanga akngaka Buyambam tapae kataune teyo.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 Gatanggaman gatane takeakngaka gunzitdane waenga aknga binga anggaman yuwik.
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Gata Buyambam tapae wesim kuke wepda yuyo. Gatu musip kwikwik yuke kayuwi ita apme gatanggamik.
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Gata kaanga dua natake gata musiptok nataayak taknga ateyo. Gata sangabamde nangaakanu dua natake gatu ma satnawim.
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Unzingge wai aminu gatukande wai asining.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Tupae dua, zeetgaman wai aminu gatukande wena siknga sining.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Siwan ngana aminu inane umana yatangenatningge take dua nataaing aminde keu kuupbam ayamik.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Wai aminda natdetdet naatangu amin noman tapa tasiwa maiwikge kaanga natangamunggak.
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Siwan ngana Buyambamtapa atnataak. Tapduu gwenduta apik. Apan tapduu wagwene wai aminu gatukande wena asining.
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Gatu wai aminda bainatna kaiwan akopan
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Siwan ngana bainatnata inane musipna yamning.
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Sanga mateknga noman amin tapata peyuakganu
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Dasingge? Buyambam tapata wai amindane kekekngana pasiwan sopukaing.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Buyambam tapata aminu ie wam gwaamuke tawakaingu katak kayuak.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Tapduu wai opatangu meya takngatu dua kaning.
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Siwan ngana wai aminu kuupbam gatukande wena asining.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Wai aminda sanga kundu moo pakaing ngana yake dua yamukaing.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Sike Buyambam tapata wamu takeaknga yaniwan nataaing amindakan kepdakane take yutning.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Sike Buyambam tapata aminu tapatutane yuyukngae take natakengu
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 Aminu waapa apimake ngana meya dua kawik.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Tupa na wawi matek ngana apmanu aminuake gwasit.
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Asingganu aminu nomana apata musip kwikwik natayamuke sanga kwaapzang aminu kundue yamunggak.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Gata waiaknga kuupbamde masa yamuyo. Yamuke noman takngakan tasiyo.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Dasingge, Buyambam tapata aminu noman taknga tasikaing aminde take nataak.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Sike noman aminu keu Anututa yaman paking komune asinggan yutning.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Noman amin tapa natdetdetna take siwan wamu take akngakan yakapmanggak
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Anututane mama wamu itane musiaatang yuak. Yuwawan ita Anutue wam tawake dua tewik.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Sike wai aminda akusopuke noman amin tapa apae wamayuaing.
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Siwan ngana Buyambam tapata amin nomanu dua kapewan wai aminda zipa kumning. Wena siknga.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Gata Buyambam tapae banip sike natanggamatake tumuk wam inike itane kepi noman takngakan tawamso.
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Nata wai aminu tapatu musiptok asinggan natake kekekngana bamban tapa kakum.
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Siwan ngana masande nata wagwak saak kukum. Siwan ngana aminu waapa undang dua yukut.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Gata aminu gutonga takngatue dua nataaing aminde natapso. Natake amin noman tapatane yuyuknga kake natdeyo.
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Sike ngana Buyambam tapata waiaknga tasikaing aminu asiknga pasiwan maining.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Buyambam tapata amin nomanu apake akgatayamik.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 Waaminda ie baniu asikaing. Unzingge ita waaminu akgatayamunggak.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.