Salmos 37
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH
1 Gata nangaakanu sanga wai aminda tasikaingge ma natapim.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Dasingge? Tapduu matekngasim yukengu wai aminu zongazongata kupiakaing binga sining,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Gata Anutuekan banip siknga siyo. Sike noman takngakan tasiyo.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Gata Buyambam tapaekan bakngayo.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Gata kayuk yutnanga akngaka Buyambam tapae kataune teyo.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Gatanggaman gatane takeakngaka gunzitdane waenga aknga binga anggaman yuwik.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Gata Buyambam tapae wesim kuke wepda yuyo. Gatu musip kwikwik yuke kayuwi ita apme gatanggamik.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Gata kaanga dua natake gata musiptok nataayak taknga ateyo. Gata sangabamde nangaakanu dua natake gatu ma satnawim.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Unzingge wai aminu gatukande wai asining.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Tupae dua, zeetgaman wai aminu gatukande wena siknga sining.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Siwan ngana aminu inane umana yatangenatningge take dua nataaing aminde keu kuupbam ayamik.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Wai aminda natdetdet naatangu amin noman tapa tasiwa maiwikge kaanga natangamunggak.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Siwan ngana Buyambamtapa atnataak. Tapduu gwenduta apik. Apan tapduu wagwene wai aminu gatukande wena asining.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Gatu wai aminda bainatna kaiwan akopan
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Siwan ngana bainatnata inane musipna yamning.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Sanga mateknga noman amin tapata peyuakganu
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Dasingge? Buyambam tapata wai amindane kekekngana pasiwan sopukaing.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Buyambam tapata aminu ie wam gwaamuke tawakaingu katak kayuak.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Tapduu wai opatangu meya takngatu dua kaning.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Siwan ngana wai aminu kuupbam gatukande wena asining.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Wai aminda sanga kundu moo pakaing ngana yake dua yamukaing.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Sike Buyambam tapata wamu takeaknga yaniwan nataaing amindakan kepdakane take yutning.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Sike Buyambam tapata aminu tapatutane yuyukngae take natakengu
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Aminu waapa apimake ngana meya dua kawik.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Tupa na wawi matek ngana apmanu aminuake gwasit.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Asingganu aminu nomana apata musip kwikwik natayamuke sanga kwaapzang aminu kundue yamunggak.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Gata waiaknga kuupbamde masa yamuyo. Yamuke noman takngakan tasiyo.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Dasingge, Buyambam tapata aminu noman taknga tasikaing aminde take nataak.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Sike noman aminu keu Anututa yaman paking komune asinggan yutning.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Noman amin tapa natdetdetna take siwan wamu take akngakan yakapmanggak
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Anututane mama wamu itane musiaatang yuak. Yuwawan ita Anutue wam tawake dua tewik.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Sike wai aminda akusopuke noman amin tapa apae wamayuaing.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Siwan ngana Buyambam tapata amin nomanu dua kapewan wai aminda zipa kumning. Wena siknga.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Gata Buyambam tapae banip sike natanggamatake tumuk wam inike itane kepi noman takngakan tawamso.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Nata wai aminu tapatu musiptok asinggan natake kekekngana bamban tapa kakum.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Siwan ngana masande nata wagwak saak kukum. Siwan ngana aminu waapa undang dua yukut.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Gata aminu gutonga takngatue dua nataaing aminde natapso. Natake amin noman tapatane yuyuknga kake natdeyo.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Sike ngana Buyambam tapata waiaknga tasikaing aminu asiknga pasiwan maining.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Buyambam tapata amin nomanu apake akgatayamik.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Waaminda ie baniu asikaing. Unzingge ita waaminu akgatayamunggak.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.