Salmos 119
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI
1 Aminu kunduta noman gan sukuke gutonga takngatu dua tasikaingu Anututa sanga takeaknga pasiyamik.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Aminu Anututane mama wamu kuupbam asiknga tawakaingu take aknga pasiyamik.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Siakande siknga, aminu waakwau waiaknga dua tawakaing.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Gata mama wamba kuutgan ninde gwa nimukuyak.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Nata nataau nata kekekake
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Unzingge na gatane mama wamba akngaekan siknga nataat.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Sike nata gatane mama wamba noman takngakae natatakuwa
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Nata gatane mama wamba katak siknga tawambit.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Dasing siknga wawi matek tapata noman taknganekan sukuwik?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Na natdetdeu takngatukan tanggat. Siwan Anutue kuke iat yutnangge take siknga natat.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Sike nata waiaknga gae dua tasiwitde natake
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Buyambam tapa, nata gatane umanda yatangenakgat.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Nata aminu kuupbam gata mama wamu
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Na gatane wam tawanangge asiknga baknganggat.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Nata natdetdetnane sanga nata tasiwitde yakuyak kat,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Na gatane mama wamde iaknga siknga nataat.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Gata nae take siknga tasiwi na gikane puya aminda
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Gata natane natdetdetna tapi kakaawan
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Sike na pakapuyut amin tapa, keu andakane asinggan dua yuwit.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nata musipmaatangu gatane yuyuk
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Sike aminu kunduta gatane mama wambae masa imuke inae natdet tawakaing.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Sike waaminda nae sapdut wam nanisapduwawa kake gata gatangami gatuna wamu waaknga yananga dua siwik.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Sike tupan aminu nae sapdut wam yaningge unekan yuke wamu yakaing.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Na wamu kepi aknga asukunggat taknganin tapa nomatawikge nanikuyak kakngae take siknga nataat.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Na aminda atnaitakepu tewa kepdakaatang wai siknga pekgat.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Sike na yuyuuk taknganae kuupbam gwa ganikum. Siwan gata yake gwa nanikuyak.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Gatane mama wamba natdewitde nanindamumso.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Sike na musipmaatangu meya siknga nataat.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Gata nanduyuwi nata kem wam taknga ba tanzit taknga dua tasiwit.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Sike na gatane siakan wam tawambitde gwa yawa kekekakut.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Buyambam tapa, wamu gata nae namukuyak kaknga asinggan tawanggat.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Nata zaatgaman gikane wamba tawambit.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Buyambam tapa, gata na mama wamba katak siknga tawambitde nanindamumso.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Gata nae natdetdeu noman siknga naminu nata apme tawambit.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Gata kepina tanomanuwi nata kepi mama wambata yanggak saak sukuwit.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Gata musipma tangenawi nata wamba waaknga tawananggengu take natapit.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Gata gatangami sanga yapiina wena, moo akngae masa yamit.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Na gikane puya amin tapaka gae akgwaukgatde
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Sike aminu kunduta nandupa aminu waiapa siwik kakngae apbitanggat. Siwan sanga waaknga sandekngami take siwik.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Na gatane mama wamba kuutgan tawambitde take siknga nataat. Gatane yuyukga noman gan siknga.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Buyambam tapa, gata nae take siknga natangamunggayak kaknga yeikngamuyo.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Na gata unzing gatangami aminu atnanisapdutningu yake yaniwit.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Gata gikane siakan wam takngaka genane ma sandewim.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Sike nata gatane mama wamba asinggan tawambit.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Na gatane wam taknga natdetnangge tawanggat.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Siwan nata king takwau gatane wam takngae yanikapit.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Dasingge, na gatane mama wamde natapa take siknga singgak.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Sike na gatane mama wam takngaka yatangenakgat. Gatane mama wambae natapa take siknga singgak.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Gata gatuka wamu tupa nae yawi kekekakut takngae natapso. Na puya aminda.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Sike tapduu meya kaya sikut kopatangu na musip kwikwik takum.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Sike yamandet aminda sapdut wamu wai siknga tendeknga wena nanikaing.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Buyambam tapa, na mama wamu tupa siknga namukuyak takngae natayuat.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Sike nata kaawanu yamandet aminda gatane mama wamba gwa peking.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Sike keu andakane yukuuk
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Buyambam tapa, na zikaane gatane umandae atnatayuat.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Gatane mama wamu nata kuutgan tawanggat.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Buyambam tapa, ga naat yuke gae natapa take siknga singgak. Nata gae anzing yawa kekekakut,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Gata musip kwikwiu nae namiyakge kekeknga siknga ganikwaikgat.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Na kepi sukunggatde atnatapasinggat.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Sike na moo dua yuwit.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Na wai aminda napda wamake inane waiakngaatang nanitake kunangge tasikaing.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Sike petakumat dakaatangu na asenake
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Na gae akgwauke mama wamba
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Buyambam tapa, ga keu andakane yuaing aminu kuupbamde take siknga nataayak.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Buyambam tapa, gata nae takeaknga tasinggayak. Na puya amin tapakaen.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Na gatane mama wamu kuupbamde banip siknga singgat.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Tupa gata nae kepi yeikngamukuyau atekum. Teke kuwa nanduke gata meya takngatu takngatu atnamukuyak.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sike ga take siknga. Ge sanga gata tasinggayak kakngae natapa take singgak.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Sike yamandet aminda kem wamu kwaapzang nanisapduking. Siwan ngana na natdetdeu takngatu wena.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Aminu waakwau natdetdeu butaya aknga takngatusimu wena.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Gata meya aknga namukuyakge natapa take singgak.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Na moningu buyambam siknga panangge take dua nataat.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Sike na gika siknga katakgata tumukuyak.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Siwan nata natapa aminu gae akgwaukaingu na nanduke waakwau apbaknganingge nataat.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Buyambam tapa, na atnataat. Gatane mama wamba noman gan siknga.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Sike nata nataau gata nae musip kwikwik natangamunggayak kakngata musipma tapan kekekanggakge nataat.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Gata apmanu nae butaya natangamuyo. Natangami kayuk yutnanga akngana atapit.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Sike yamandet aminu kunduta yumdekan nae yawa maiwitde tasingamuking. Unzingge nata nataau aminu waakwau apmaakaningge nataat.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Aminu gae akgwaukaingkat gatu gatane mama wambae nataaing aminkat
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Gata gatangami gikane mama wamu siakande siknga tawambitde nataat.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Sike na gata tapiakge ganduyuwawa kekekngana tuyuknga gwasik.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Na wamu gika yawi kekekakut takngae natake ganduyuwawa kaina toknga nasikaing.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Sike na memetane gupna yangga zikaingu kupan takngata tasiwan bumi siwan mumba kuwa maikaing binga mainggat.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Tapduu datdasing ganduyuwawit?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Sike yamandet aminu gatane mama wamba dua tawakaing.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Gatane mama wamba kuupbam wa sanga ninda ie banip sinanga taknganin.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Sike na nutapan kupitde gwa dapakakut.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Gata nae take siknga asinggan natangamunggayak. Siwan gata na katak nanduyuwi na zaat dua kupit.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Buyambam tapa, gatane wamu asinggan asinggan yuwik.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Gata wamu yawi kekekakut taknga asinggan asinggan tawanggayak.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Mama wamu gata tupa yakuyau apman kaya unzing yuak.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Sike nata mama wamu gatane akngae take dua ba natapbum gamu,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Nata gatane mama wamba dua pewit.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Sike na gikanekan. Unzingge gata na tapso.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Wai aminu na nutapan kupitde undang kusopuke yuaing.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Na apmanu gwa nataat. Sanga take tapatu wena.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Na gatane mama wamde take siknga nataat.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Gatane mama wam takngakata tasiwan na natdetdetna bamban sikngaapa dakngake iwanatane natdetdetna ayapbike yuat.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Nata gatane mama wam taknga atawanggat.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Natane natdetdeu kwekngatane natdetdetna gwa yapbikut.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Sike na kepi waiaknga tawanangge natapit gamu nata asisakuwam.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Gikane wam taknga gika siknga nanindamukuyak.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Sike iningou genane napanu kaa singgak.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Gatane mama wambata natdetdeu take namunggak.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Sike gatane wam taknga lam gwenda binga gatangaman
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Sike na gatane wamu noman taknga kuupbam tawambitde gwa yawa kekekakut.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Buyambam tapa, natapso. Na meya buyambam takngata usukwatapbut.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Buyambam tapa, nata gae ganimbaknganggat takngae natapi take siyok.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Sike na asinggan kumnangge tandakngawa dapaknga singgak.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Aminu wai akwau na tanggaganutnangge yapapna kaiwan dandakawan yuaing.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Na gatane wam taknga dumza siknga asinggan asinggan tanggaganukgat.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Na gatane mama wamu kuupbam tawanangge gwa natapa kekekanggak.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Sike na musia gweaya nataing aminde take dua nataat.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ga natane kakuya tasinggayak kapana ga unin. Siwan natane damanu kekeknga gwena ga unin.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ginu waiaknga tasiya amin, na napmanong.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Sike gata kekekangami kayuk yuwitde gwa yawi kekekakut. Wa yawi kekekakutde gae banip singgat.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Gata katakngane tapinu na take apme yuwit.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Sike aminu gatane mama wam taknga teaingu gata masa yamunggayak.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Gata aminu wai tasikaing takwau kuupbamde natapinu wai sipisipi binga singgak.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Sike na gae asiknga gwaumba gupma apa atepan yamukgak.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Nata take akngaat gatu noman takngaat ngang tasikum.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Gata na gatangamiakge yawi kekekawikge nataat. Na gikane puya aminda.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Na gata wai aminde kataune sandeke tapiakge natake kai take yuwa yuwa mainggak.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Gata nae butaya natangamuyo.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Sike na gikane puya aminda.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Buyambam tapa, aminbamda gatane mama wamu ayamasandekaing.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Na gatane mama wambae take siknga nataat. Sike na golmani ngang yanikaingge take dua nataat.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ngan, na gatane mama wamu kuupbamde natapa nomangan singgak.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Gatane wamu take siknga.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Aminu tapatu gatane wamde natdetdetna buyambam duaapa inindamubanu waapata gatane wamdane yapii natapanu, kakaa aknga musiaatang atapik.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Nata mama wamde take siknga nataat.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Gata nae apuke musip kwikwik natangamuyo.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Gata na kakuya tasiwi na waiakngaatang dua pimambit.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Sike na gata gatuka tapso. Siwan aminu na naitakepu tenangge tasikingga na dua tasiwan maiwit.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Gata nae wesim yuke mama wamde kuupbam nanindamumso.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Sike kai yanggana kwaapzang apukaing.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Buyambam tapa, ga noman sikngaapa.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Sike mama wamu ninde nimukuyau
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Natane iwana gatane wamba akngae dua nataaing.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Gata wamba yawi kekekakuu siakan siknga. Siwan nata gwa tasiwa sikut.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Sike na aminu moo apa, ge aminbamda na sapdut wam nanikaing.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Natane musipmaatangu gatane sanga noman nomana aknga asinggan asinggan yuwik.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Sike meya nae kwaapzangga apukaing.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gatane mama wamu asinggan asinggan noman yuak.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Buyambam tapa, na musipma tewa gaekan kuwan tumuk wamu kekeknga siknga ganinggat.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Apmanu nata gae yanggamatanggat.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Katak dua kwakawawan gata gatangamiakge tumuk wamu ganinggat.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Sike zikaane kaina kekeknga siwan dapuna katak dua pekgat.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Buyambam tapa, gata nae asinggan take natangamuke tumuk wamae maau apanggayak.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Sike aminu natdetdeu wai pake na tasiwan maiwitde inenganu gwa apuing.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Siwan ngana, Buyambam tapa, ga nae wesim yuayak.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Na tupa siknga gatane wamu atnatapbum.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Gata nandupi na meya takngatu kaya singgak. Unzingge gata meya waaknga sandekngamuyo.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Gata na wam yot gwene gata gatangamuke tapi take yuwit.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Sike wai aminu gatane mama wamba noman taknga dua tawakaing.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Buyambam tapa, gatane musip kwikwik takngaka buyambam siknga. Gata na tapiakge gwa yawi kekekakut.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Sike aminbamda iwana dakngake tasiwa maiwitde nataaing.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Siwan aminu kundu kaawa banip sia aknga ayamasandewanu, nata waakwakge apbitake masa yamunggat.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Gata na nandupso. Na gatane mama wamde take siknga nataat.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Gatane wambatane yapii aknga, wamu siakan taknga unin.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Sike tupan aminda na wai tasikaingunin, siwan wa tasikainggane yapii wena. Siwan waaminde dua kagwaukgat.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Na wamu gata yawi kekekakutde asiknga baknganggat.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Na sanga kem taknga akngae apbitake musipmaatangu ie wai ngang nataat.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Gunziu gwendune tapduu katau kuut musa siwan kautdu gweaya ngangu
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Sike aminu gatane mama wamde take siknga nataaingu, waakwau wikake take siknga yuaing.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Buyambam tapa, na gata gatu tapiakge ganduyuat.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Na gatane mama wamu kuupbam atawanggat.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Sike na gatane mama wam gatu gatane pasap wam ngang kuupbam tawanggat.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Buyambam tapa, gata na gatangamiakge yawa natapso. Gata natdetdeu take namuya.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Sike maakga tumuk wamma ganiwitde tewi apsok.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Gata mama wamba kuut sikngae atnanindamukgayak.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Nata kau takngatu mama wambae taiwit.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Na gatane mama wamu atawanggat.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Buyambam tapa, natane musipmaatang gata na tapiakge kwanamu sikgak.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Gata kayuk yutnanga aknga atnamuyo. Namina nata gatane umanda yatangenawit.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Sike na kepi noman taknga sipsip gwenda ginikakut binga tekum.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.