Salmos 119

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aminu kunduta noman gan sukuke gutonga takngatu dua tasikaingu Anututa sanga takeaknga pasiyamik.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Aminu Anututane mama wamu kuupbam asiknga tawakaingu take aknga pasiyamik.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Siakande siknga, aminu waakwau waiaknga dua tawakaing.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Gata mama wamba kuutgan ninde gwa nimukuyak.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Nata nataau nata kekekake
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Unzingge na gatane mama wamba akngaekan siknga nataat.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Sike nata gatane mama wamba noman takngakae natatakuwa
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Nata gatane mama wamba katak siknga tawambit.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Dasing siknga wawi matek tapata noman taknganekan sukuwik?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Na natdetdeu takngatukan tanggat. Siwan Anutue kuke iat yutnangge take siknga natat.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Sike nata waiaknga gae dua tasiwitde natake
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Buyambam tapa, nata gatane umanda yatangenakgat.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Nata aminu kuupbam gata mama wamu
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Na gatane wam tawanangge asiknga baknganggat.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Nata natdetdetnane sanga nata tasiwitde yakuyak kat,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Na gatane mama wamde iaknga siknga nataat.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gata nae take siknga tasiwi na gikane puya aminda
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Gata natane natdetdetna tapi kakaawan
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Sike na pakapuyut amin tapa, keu andakane asinggan dua yuwit.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nata musipmaatangu gatane yuyuk
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Sike aminu kunduta gatane mama wambae masa imuke inae natdet tawakaing.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Sike waaminda nae sapdut wam nanisapduwawa kake gata gatangami gatuna wamu waaknga yananga dua siwik.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Sike tupan aminu nae sapdut wam yaningge unekan yuke wamu yakaing.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Na wamu kepi aknga asukunggat taknganin tapa nomatawikge nanikuyak kakngae take siknga nataat.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Na aminda atnaitakepu tewa kepdakaatang wai siknga pekgat.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Sike na yuyuuk taknganae kuupbam gwa ganikum. Siwan gata yake gwa nanikuyak.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Gatane mama wamba natdewitde nanindamumso.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Sike na musipmaatangu meya siknga nataat.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Gata nanduyuwi nata kem wam taknga ba tanzit taknga dua tasiwit.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Sike na gatane siakan wam tawambitde gwa yawa kekekakut.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Buyambam tapa, wamu gata nae namukuyak kaknga asinggan tawanggat.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Nata zaatgaman gikane wamba tawambit.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Buyambam tapa, gata na mama wamba katak siknga tawambitde nanindamumso.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Gata nae natdetdeu noman siknga naminu nata apme tawambit.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Gata kepina tanomanuwi nata kepi mama wambata yanggak saak sukuwit.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Gata musipma tangenawi nata wamba waaknga tawananggengu take natapit.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Gata gatangami sanga yapiina wena, moo akngae masa yamit.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Na gikane puya amin tapaka gae akgwaukgatde
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Sike aminu kunduta nandupa aminu waiapa siwik kakngae apbitanggat. Siwan sanga waaknga sandekngami take siwik.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Na gatane mama wamba kuutgan tawambitde take siknga nataat. Gatane yuyukga noman gan siknga.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Buyambam tapa, gata nae take siknga natangamunggayak kaknga yeikngamuyo.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Na gata unzing gatangami aminu atnanisapdutningu yake yaniwit.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Gata gikane siakan wam takngaka genane ma sandewim.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Sike nata gatane mama wamba asinggan tawambit.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Na gatane wam taknga natdetnangge tawanggat.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Siwan nata king takwau gatane wam takngae yanikapit.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Dasingge, na gatane mama wamde natapa take siknga singgak.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Sike na gatane mama wam takngaka yatangenakgat. Gatane mama wambae natapa take siknga singgak.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Gata gatuka wamu tupa nae yawi kekekakut takngae natapso. Na puya aminda.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Sike tapduu meya kaya sikut kopatangu na musip kwikwik takum.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Sike yamandet aminda sapdut wamu wai siknga tendeknga wena nanikaing.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Buyambam tapa, na mama wamu tupa siknga namukuyak takngae natayuat.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Sike nata kaawanu yamandet aminda gatane mama wamba gwa peking.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Sike keu andakane yukuuk
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Buyambam tapa, na zikaane gatane umandae atnatayuat.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Gatane mama wamu nata kuutgan tawanggat.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Buyambam tapa, ga naat yuke gae natapa take siknga singgak. Nata gae anzing yawa kekekakut,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Gata musip kwikwiu nae namiyakge kekeknga siknga ganikwaikgat.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Na kepi sukunggatde atnatapasinggat.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Sike na moo dua yuwit.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Na wai aminda napda wamake inane waiakngaatang nanitake kunangge tasikaing.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Sike petakumat dakaatangu na asenake
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Na gae akgwauke mama wamba
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Buyambam tapa, ga keu andakane yuaing aminu kuupbamde take siknga nataayak.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Buyambam tapa, gata nae takeaknga tasinggayak. Na puya amin tapakaen.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Na gatane mama wamu kuupbamde banip siknga singgat.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Tupa gata nae kepi yeikngamukuyau atekum. Teke kuwa nanduke gata meya takngatu takngatu atnamukuyak.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sike ga take siknga. Ge sanga gata tasinggayak kakngae natapa take singgak.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Sike yamandet aminda kem wamu kwaapzang nanisapduking. Siwan ngana na natdetdeu takngatu wena.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Aminu waakwau natdetdeu butaya aknga takngatusimu wena.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Gata meya aknga namukuyakge natapa take singgak.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Na moningu buyambam siknga panangge take dua nataat.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Sike na gika siknga katakgata tumukuyak.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Siwan nata natapa aminu gae akgwaukaingu na nanduke waakwau apbaknganingge nataat.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Buyambam tapa, na atnataat. Gatane mama wamba noman gan siknga.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Sike nata nataau gata nae musip kwikwik natangamunggayak kakngata musipma tapan kekekanggakge nataat.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Gata apmanu nae butaya natangamuyo. Natangami kayuk yutnanga akngana atapit.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Sike yamandet aminu kunduta yumdekan nae yawa maiwitde tasingamuking. Unzingge nata nataau aminu waakwau apmaakaningge nataat.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Aminu gae akgwaukaingkat gatu gatane mama wambae nataaing aminkat
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Gata gatangami gikane mama wamu siakande siknga tawambitde nataat.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Sike na gata tapiakge ganduyuwawa kekekngana tuyuknga gwasik.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Na wamu gika yawi kekekakut takngae natake ganduyuwawa kaina toknga nasikaing.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Sike na memetane gupna yangga zikaingu kupan takngata tasiwan bumi siwan mumba kuwa maikaing binga mainggat.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Tapduu datdasing ganduyuwawit?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Sike yamandet aminu gatane mama wamba dua tawakaing.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Gatane mama wamba kuupbam wa sanga ninda ie banip sinanga taknganin.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Sike na nutapan kupitde gwa dapakakut.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Gata nae take siknga asinggan natangamunggayak. Siwan gata na katak nanduyuwi na zaat dua kupit.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Buyambam tapa, gatane wamu asinggan asinggan yuwik.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Gata wamu yawi kekekakut taknga asinggan asinggan tawanggayak.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Mama wamu gata tupa yakuyau apman kaya unzing yuak.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Sike nata mama wamu gatane akngae take dua ba natapbum gamu,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Nata gatane mama wamba dua pewit.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Sike na gikanekan. Unzingge gata na tapso.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Wai aminu na nutapan kupitde undang kusopuke yuaing.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Na apmanu gwa nataat. Sanga take tapatu wena.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Na gatane mama wamde take siknga nataat.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Gatane mama wam takngakata tasiwan na natdetdetna bamban sikngaapa dakngake iwanatane natdetdetna ayapbike yuat.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Nata gatane mama wam taknga atawanggat.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Natane natdetdeu kwekngatane natdetdetna gwa yapbikut.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Sike na kepi waiaknga tawanangge natapit gamu nata asisakuwam.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Gikane wam taknga gika siknga nanindamukuyak.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Sike iningou genane napanu kaa singgak.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Gatane mama wambata natdetdeu take namunggak.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Sike gatane wam taknga lam gwenda binga gatangaman
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Sike na gatane wamu noman taknga kuupbam tawambitde gwa yawa kekekakut.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Buyambam tapa, natapso. Na meya buyambam takngata usukwatapbut.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Buyambam tapa, nata gae ganimbaknganggat takngae natapi take siyok.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Sike na asinggan kumnangge tandakngawa dapaknga singgak.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Aminu wai akwau na tanggaganutnangge yapapna kaiwan dandakawan yuaing.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Na gatane wam taknga dumza siknga asinggan asinggan tanggaganukgat.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Na gatane mama wamu kuupbam tawanangge gwa natapa kekekanggak.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Sike na musia gweaya nataing aminde take dua nataat.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ga natane kakuya tasinggayak kapana ga unin. Siwan natane damanu kekeknga gwena ga unin.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Ginu waiaknga tasiya amin, na napmanong.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Sike gata kekekangami kayuk yuwitde gwa yawi kekekakut. Wa yawi kekekakutde gae banip singgat.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Gata katakngane tapinu na take apme yuwit.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Sike aminu gatane mama wam taknga teaingu gata masa yamunggayak.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Gata aminu wai tasikaing takwau kuupbamde natapinu wai sipisipi binga singgak.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Sike na gae asiknga gwaumba gupma apa atepan yamukgak.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Nata take akngaat gatu noman takngaat ngang tasikum.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Gata na gatangamiakge yawi kekekawikge nataat. Na gikane puya aminda.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Na gata wai aminde kataune sandeke tapiakge natake kai take yuwa yuwa mainggak.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Gata nae butaya natangamuyo.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Sike na gikane puya aminda.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Buyambam tapa, aminbamda gatane mama wamu ayamasandekaing.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Na gatane mama wambae take siknga nataat. Sike na golmani ngang yanikaingge take dua nataat.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ngan, na gatane mama wamu kuupbamde natapa nomangan singgak.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Gatane wamu take siknga.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Aminu tapatu gatane wamde natdetdetna buyambam duaapa inindamubanu waapata gatane wamdane yapii natapanu, kakaa aknga musiaatang atapik.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Nata mama wamde take siknga nataat.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Gata nae apuke musip kwikwik natangamuyo.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Gata na kakuya tasiwi na waiakngaatang dua pimambit.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Sike na gata gatuka tapso. Siwan aminu na naitakepu tenangge tasikingga na dua tasiwan maiwit.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Gata nae wesim yuke mama wamde kuupbam nanindamumso.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Sike kai yanggana kwaapzang apukaing.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Buyambam tapa, ga noman sikngaapa.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Sike mama wamu ninde nimukuyau
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Natane iwana gatane wamba akngae dua nataaing.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Gata wamba yawi kekekakuu siakan siknga. Siwan nata gwa tasiwa sikut.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Sike na aminu moo apa, ge aminbamda na sapdut wam nanikaing.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Natane musipmaatangu gatane sanga noman nomana aknga asinggan asinggan yuwik.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Sike meya nae kwaapzangga apukaing.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Gatane mama wamu asinggan asinggan noman yuak.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Buyambam tapa, na musipma tewa gaekan kuwan tumuk wamu kekeknga siknga ganinggat.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Apmanu nata gae yanggamatanggat.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Katak dua kwakawawan gata gatangamiakge tumuk wamu ganinggat.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Sike zikaane kaina kekeknga siwan dapuna katak dua pekgat.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Buyambam tapa, gata nae asinggan take natangamuke tumuk wamae maau apanggayak.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Sike aminu natdetdeu wai pake na tasiwan maiwitde inenganu gwa apuing.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Siwan ngana, Buyambam tapa, ga nae wesim yuayak.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Na tupa siknga gatane wamu atnatapbum.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Gata nandupi na meya takngatu kaya singgak. Unzingge gata meya waaknga sandekngamuyo.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Gata na wam yot gwene gata gatangamuke tapi take yuwit.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Sike wai aminu gatane mama wamba noman taknga dua tawakaing.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Buyambam tapa, gatane musip kwikwik takngaka buyambam siknga. Gata na tapiakge gwa yawi kekekakut.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Sike aminbamda iwana dakngake tasiwa maiwitde nataaing.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Siwan aminu kundu kaawa banip sia aknga ayamasandewanu, nata waakwakge apbitake masa yamunggat.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Gata na nandupso. Na gatane mama wamde take siknga nataat.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Gatane wambatane yapii aknga, wamu siakan taknga unin.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Sike tupan aminda na wai tasikaingunin, siwan wa tasikainggane yapii wena. Siwan waaminde dua kagwaukgat.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Na wamu gata yawi kekekakutde asiknga baknganggat.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Na sanga kem taknga akngae apbitake musipmaatangu ie wai ngang nataat.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Gunziu gwendune tapduu katau kuut musa siwan kautdu gweaya ngangu
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Sike aminu gatane mama wamde take siknga nataaingu, waakwau wikake take siknga yuaing.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Buyambam tapa, na gata gatu tapiakge ganduyuat.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Na gatane mama wamu kuupbam atawanggat.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Sike na gatane mama wam gatu gatane pasap wam ngang kuupbam tawanggat.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Buyambam tapa, gata na gatangamiakge yawa natapso. Gata natdetdeu take namuya.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Sike maakga tumuk wamma ganiwitde tewi apsok.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Gata mama wamba kuut sikngae atnanindamukgayak.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Nata kau takngatu mama wambae taiwit.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Na gatane mama wamu atawanggat.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Buyambam tapa, natane musipmaatang gata na tapiakge kwanamu sikgak.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Gata kayuk yutnanga aknga atnamuyo. Namina nata gatane umanda yatangenawit.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Sike na kepi noman taknga sipsip gwenda ginikakut binga tekum.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.