Salmos 119
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARIB
1 Aminu kunduta noman gan sukuke gutonga takngatu dua tasikaingu Anututa sanga takeaknga pasiyamik.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Aminu Anututane mama wamu kuupbam asiknga tawakaingu take aknga pasiyamik.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Siakande siknga, aminu waakwau waiaknga dua tawakaing.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Gata mama wamba kuutgan ninde gwa nimukuyak.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Nata nataau nata kekekake
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Unzingge na gatane mama wamba akngaekan siknga nataat.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Sike nata gatane mama wamba noman takngakae natatakuwa
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Nata gatane mama wamba katak siknga tawambit.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Dasing siknga wawi matek tapata noman taknganekan sukuwik?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Na natdetdeu takngatukan tanggat. Siwan Anutue kuke iat yutnangge take siknga natat.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Sike nata waiaknga gae dua tasiwitde natake
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Buyambam tapa, nata gatane umanda yatangenakgat.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Nata aminu kuupbam gata mama wamu
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Na gatane wam tawanangge asiknga baknganggat.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Nata natdetdetnane sanga nata tasiwitde yakuyak kat,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Na gatane mama wamde iaknga siknga nataat.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gata nae take siknga tasiwi na gikane puya aminda
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Gata natane natdetdetna tapi kakaawan
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Sike na pakapuyut amin tapa, keu andakane asinggan dua yuwit.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nata musipmaatangu gatane yuyuk
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Sike aminu kunduta gatane mama wambae masa imuke inae natdet tawakaing.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Sike waaminda nae sapdut wam nanisapduwawa kake gata gatangami gatuna wamu waaknga yananga dua siwik.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Sike tupan aminu nae sapdut wam yaningge unekan yuke wamu yakaing.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Na wamu kepi aknga asukunggat taknganin tapa nomatawikge nanikuyak kakngae take siknga nataat.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Na aminda atnaitakepu tewa kepdakaatang wai siknga pekgat.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Sike na yuyuuk taknganae kuupbam gwa ganikum. Siwan gata yake gwa nanikuyak.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Gatane mama wamba natdewitde nanindamumso.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Sike na musipmaatangu meya siknga nataat.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Gata nanduyuwi nata kem wam taknga ba tanzit taknga dua tasiwit.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Sike na gatane siakan wam tawambitde gwa yawa kekekakut.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Buyambam tapa, wamu gata nae namukuyak kaknga asinggan tawanggat.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Nata zaatgaman gikane wamba tawambit.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Buyambam tapa, gata na mama wamba katak siknga tawambitde nanindamumso.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Gata nae natdetdeu noman siknga naminu nata apme tawambit.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Gata kepina tanomanuwi nata kepi mama wambata yanggak saak sukuwit.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Gata musipma tangenawi nata wamba waaknga tawananggengu take natapit.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Gata gatangami sanga yapiina wena, moo akngae masa yamit.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Na gikane puya amin tapaka gae akgwaukgatde
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Sike aminu kunduta nandupa aminu waiapa siwik kakngae apbitanggat. Siwan sanga waaknga sandekngami take siwik.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Na gatane mama wamba kuutgan tawambitde take siknga nataat. Gatane yuyukga noman gan siknga.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Buyambam tapa, gata nae take siknga natangamunggayak kaknga yeikngamuyo.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Na gata unzing gatangami aminu atnanisapdutningu yake yaniwit.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Gata gikane siakan wam takngaka genane ma sandewim.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Sike nata gatane mama wamba asinggan tawambit.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Na gatane wam taknga natdetnangge tawanggat.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Siwan nata king takwau gatane wam takngae yanikapit.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Dasingge, na gatane mama wamde natapa take siknga singgak.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Sike na gatane mama wam takngaka yatangenakgat. Gatane mama wambae natapa take siknga singgak.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gata gatuka wamu tupa nae yawi kekekakut takngae natapso. Na puya aminda.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Sike tapduu meya kaya sikut kopatangu na musip kwikwik takum.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Sike yamandet aminda sapdut wamu wai siknga tendeknga wena nanikaing.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Buyambam tapa, na mama wamu tupa siknga namukuyak takngae natayuat.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Sike nata kaawanu yamandet aminda gatane mama wamba gwa peking.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Sike keu andakane yukuuk
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Buyambam tapa, na zikaane gatane umandae atnatayuat.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Gatane mama wamu nata kuutgan tawanggat.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Buyambam tapa, ga naat yuke gae natapa take siknga singgak. Nata gae anzing yawa kekekakut,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Gata musip kwikwiu nae namiyakge kekeknga siknga ganikwaikgat.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Na kepi sukunggatde atnatapasinggat.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Sike na moo dua yuwit.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Na wai aminda napda wamake inane waiakngaatang nanitake kunangge tasikaing.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Sike petakumat dakaatangu na asenake
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Na gae akgwauke mama wamba
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Buyambam tapa, ga keu andakane yuaing aminu kuupbamde take siknga nataayak.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Buyambam tapa, gata nae takeaknga tasinggayak. Na puya amin tapakaen.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Na gatane mama wamu kuupbamde banip siknga singgat.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Tupa gata nae kepi yeikngamukuyau atekum. Teke kuwa nanduke gata meya takngatu takngatu atnamukuyak.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Sike ga take siknga. Ge sanga gata tasinggayak kakngae natapa take singgak.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Sike yamandet aminda kem wamu kwaapzang nanisapduking. Siwan ngana na natdetdeu takngatu wena.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Aminu waakwau natdetdeu butaya aknga takngatusimu wena.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Gata meya aknga namukuyakge natapa take singgak.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Na moningu buyambam siknga panangge take dua nataat.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Sike na gika siknga katakgata tumukuyak.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Siwan nata natapa aminu gae akgwaukaingu na nanduke waakwau apbaknganingge nataat.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Buyambam tapa, na atnataat. Gatane mama wamba noman gan siknga.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Sike nata nataau gata nae musip kwikwik natangamunggayak kakngata musipma tapan kekekanggakge nataat.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Gata apmanu nae butaya natangamuyo. Natangami kayuk yutnanga akngana atapit.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Sike yamandet aminu kunduta yumdekan nae yawa maiwitde tasingamuking. Unzingge nata nataau aminu waakwau apmaakaningge nataat.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Aminu gae akgwaukaingkat gatu gatane mama wambae nataaing aminkat
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Gata gatangami gikane mama wamu siakande siknga tawambitde nataat.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Sike na gata tapiakge ganduyuwawa kekekngana tuyuknga gwasik.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Na wamu gika yawi kekekakut takngae natake ganduyuwawa kaina toknga nasikaing.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Sike na memetane gupna yangga zikaingu kupan takngata tasiwan bumi siwan mumba kuwa maikaing binga mainggat.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Tapduu datdasing ganduyuwawit?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Sike yamandet aminu gatane mama wamba dua tawakaing.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Gatane mama wamba kuupbam wa sanga ninda ie banip sinanga taknganin.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Sike na nutapan kupitde gwa dapakakut.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Gata nae take siknga asinggan natangamunggayak. Siwan gata na katak nanduyuwi na zaat dua kupit.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Buyambam tapa, gatane wamu asinggan asinggan yuwik.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Gata wamu yawi kekekakut taknga asinggan asinggan tawanggayak.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Mama wamu gata tupa yakuyau apman kaya unzing yuak.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Sike nata mama wamu gatane akngae take dua ba natapbum gamu,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Nata gatane mama wamba dua pewit.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Sike na gikanekan. Unzingge gata na tapso.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Wai aminu na nutapan kupitde undang kusopuke yuaing.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Na apmanu gwa nataat. Sanga take tapatu wena.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Na gatane mama wamde take siknga nataat.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Gatane mama wam takngakata tasiwan na natdetdetna bamban sikngaapa dakngake iwanatane natdetdetna ayapbike yuat.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Nata gatane mama wam taknga atawanggat.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Natane natdetdeu kwekngatane natdetdetna gwa yapbikut.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Sike na kepi waiaknga tawanangge natapit gamu nata asisakuwam.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Gikane wam taknga gika siknga nanindamukuyak.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Sike iningou genane napanu kaa singgak.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Gatane mama wambata natdetdeu take namunggak.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Sike gatane wam taknga lam gwenda binga gatangaman
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Sike na gatane wamu noman taknga kuupbam tawambitde gwa yawa kekekakut.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Buyambam tapa, natapso. Na meya buyambam takngata usukwatapbut.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Buyambam tapa, nata gae ganimbaknganggat takngae natapi take siyok.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Sike na asinggan kumnangge tandakngawa dapaknga singgak.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Aminu wai akwau na tanggaganutnangge yapapna kaiwan dandakawan yuaing.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Na gatane wam taknga dumza siknga asinggan asinggan tanggaganukgat.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Na gatane mama wamu kuupbam tawanangge gwa natapa kekekanggak.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Sike na musia gweaya nataing aminde take dua nataat.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ga natane kakuya tasinggayak kapana ga unin. Siwan natane damanu kekeknga gwena ga unin.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ginu waiaknga tasiya amin, na napmanong.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sike gata kekekangami kayuk yuwitde gwa yawi kekekakut. Wa yawi kekekakutde gae banip singgat.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Gata katakngane tapinu na take apme yuwit.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sike aminu gatane mama wam taknga teaingu gata masa yamunggayak.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Gata aminu wai tasikaing takwau kuupbamde natapinu wai sipisipi binga singgak.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Sike na gae asiknga gwaumba gupma apa atepan yamukgak.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Nata take akngaat gatu noman takngaat ngang tasikum.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Gata na gatangamiakge yawi kekekawikge nataat. Na gikane puya aminda.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Na gata wai aminde kataune sandeke tapiakge natake kai take yuwa yuwa mainggak.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Gata nae butaya natangamuyo.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Sike na gikane puya aminda.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Buyambam tapa, aminbamda gatane mama wamu ayamasandekaing.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Na gatane mama wambae take siknga nataat. Sike na golmani ngang yanikaingge take dua nataat.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Ngan, na gatane mama wamu kuupbamde natapa nomangan singgak.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Gatane wamu take siknga.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Aminu tapatu gatane wamde natdetdetna buyambam duaapa inindamubanu waapata gatane wamdane yapii natapanu, kakaa aknga musiaatang atapik.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Nata mama wamde take siknga nataat.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Gata nae apuke musip kwikwik natangamuyo.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Gata na kakuya tasiwi na waiakngaatang dua pimambit.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Sike na gata gatuka tapso. Siwan aminu na naitakepu tenangge tasikingga na dua tasiwan maiwit.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Gata nae wesim yuke mama wamde kuupbam nanindamumso.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Sike kai yanggana kwaapzang apukaing.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Buyambam tapa, ga noman sikngaapa.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Sike mama wamu ninde nimukuyau
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Natane iwana gatane wamba akngae dua nataaing.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Gata wamba yawi kekekakuu siakan siknga. Siwan nata gwa tasiwa sikut.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Sike na aminu moo apa, ge aminbamda na sapdut wam nanikaing.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Natane musipmaatangu gatane sanga noman nomana aknga asinggan asinggan yuwik.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Sike meya nae kwaapzangga apukaing.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gatane mama wamu asinggan asinggan noman yuak.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Buyambam tapa, na musipma tewa gaekan kuwan tumuk wamu kekeknga siknga ganinggat.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Apmanu nata gae yanggamatanggat.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Katak dua kwakawawan gata gatangamiakge tumuk wamu ganinggat.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Sike zikaane kaina kekeknga siwan dapuna katak dua pekgat.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Buyambam tapa, gata nae asinggan take natangamuke tumuk wamae maau apanggayak.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Sike aminu natdetdeu wai pake na tasiwan maiwitde inenganu gwa apuing.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Siwan ngana, Buyambam tapa, ga nae wesim yuayak.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Na tupa siknga gatane wamu atnatapbum.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Gata nandupi na meya takngatu kaya singgak. Unzingge gata meya waaknga sandekngamuyo.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Gata na wam yot gwene gata gatangamuke tapi take yuwit.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Sike wai aminu gatane mama wamba noman taknga dua tawakaing.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Buyambam tapa, gatane musip kwikwik takngaka buyambam siknga. Gata na tapiakge gwa yawi kekekakut.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Sike aminbamda iwana dakngake tasiwa maiwitde nataaing.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Siwan aminu kundu kaawa banip sia aknga ayamasandewanu, nata waakwakge apbitake masa yamunggat.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Gata na nandupso. Na gatane mama wamde take siknga nataat.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Gatane wambatane yapii aknga, wamu siakan taknga unin.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Sike tupan aminda na wai tasikaingunin, siwan wa tasikainggane yapii wena. Siwan waaminde dua kagwaukgat.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Na wamu gata yawi kekekakutde asiknga baknganggat.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Na sanga kem taknga akngae apbitake musipmaatangu ie wai ngang nataat.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Gunziu gwendune tapduu katau kuut musa siwan kautdu gweaya ngangu
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Sike aminu gatane mama wamde take siknga nataaingu, waakwau wikake take siknga yuaing.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Buyambam tapa, na gata gatu tapiakge ganduyuat.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Na gatane mama wamu kuupbam atawanggat.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Sike na gatane mama wam gatu gatane pasap wam ngang kuupbam tawanggat.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Buyambam tapa, gata na gatangamiakge yawa natapso. Gata natdetdeu take namuya.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Sike maakga tumuk wamma ganiwitde tewi apsok.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Gata mama wamba kuut sikngae atnanindamukgayak.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Nata kau takngatu mama wambae taiwit.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Na gatane mama wamu atawanggat.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Buyambam tapa, natane musipmaatang gata na tapiakge kwanamu sikgak.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Gata kayuk yutnanga aknga atnamuyo. Namina nata gatane umanda yatangenawit.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Sike na kepi noman taknga sipsip gwenda ginikakut binga tekum.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.