Salmos 119

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aminu kunduta noman gan sukuke gutonga takngatu dua tasikaingu Anututa sanga takeaknga pasiyamik.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Aminu Anututane mama wamu kuupbam asiknga tawakaingu take aknga pasiyamik.
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Siakande siknga, aminu waakwau waiaknga dua tawakaing.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Gata mama wamba kuutgan ninde gwa nimukuyak.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Nata nataau nata kekekake
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Unzingge na gatane mama wamba akngaekan siknga nataat.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Sike nata gatane mama wamba noman takngakae natatakuwa
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nata gatane mama wamba katak siknga tawambit.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Dasing siknga wawi matek tapata noman taknganekan sukuwik?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Na natdetdeu takngatukan tanggat. Siwan Anutue kuke iat yutnangge take siknga natat.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Sike nata waiaknga gae dua tasiwitde natake
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Buyambam tapa, nata gatane umanda yatangenakgat.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Nata aminu kuupbam gata mama wamu
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Na gatane wam tawanangge asiknga baknganggat.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nata natdetdetnane sanga nata tasiwitde yakuyak kat,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Na gatane mama wamde iaknga siknga nataat.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gata nae take siknga tasiwi na gikane puya aminda
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Gata natane natdetdetna tapi kakaawan
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Sike na pakapuyut amin tapa, keu andakane asinggan dua yuwit.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nata musipmaatangu gatane yuyuk
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Sike aminu kunduta gatane mama wambae masa imuke inae natdet tawakaing.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Sike waaminda nae sapdut wam nanisapduwawa kake gata gatangami gatuna wamu waaknga yananga dua siwik.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Sike tupan aminu nae sapdut wam yaningge unekan yuke wamu yakaing.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Na wamu kepi aknga asukunggat taknganin tapa nomatawikge nanikuyak kakngae take siknga nataat.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Na aminda atnaitakepu tewa kepdakaatang wai siknga pekgat.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Sike na yuyuuk taknganae kuupbam gwa ganikum. Siwan gata yake gwa nanikuyak.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Gatane mama wamba natdewitde nanindamumso.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Sike na musipmaatangu meya siknga nataat.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Gata nanduyuwi nata kem wam taknga ba tanzit taknga dua tasiwit.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Sike na gatane siakan wam tawambitde gwa yawa kekekakut.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Buyambam tapa, wamu gata nae namukuyak kaknga asinggan tawanggat.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Nata zaatgaman gikane wamba tawambit.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Buyambam tapa, gata na mama wamba katak siknga tawambitde nanindamumso.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Gata nae natdetdeu noman siknga naminu nata apme tawambit.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Gata kepina tanomanuwi nata kepi mama wambata yanggak saak sukuwit.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Gata musipma tangenawi nata wamba waaknga tawananggengu take natapit.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Gata gatangami sanga yapiina wena, moo akngae masa yamit.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Na gikane puya amin tapaka gae akgwaukgatde
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Sike aminu kunduta nandupa aminu waiapa siwik kakngae apbitanggat. Siwan sanga waaknga sandekngami take siwik.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Na gatane mama wamba kuutgan tawambitde take siknga nataat. Gatane yuyukga noman gan siknga.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Buyambam tapa, gata nae take siknga natangamunggayak kaknga yeikngamuyo.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Na gata unzing gatangami aminu atnanisapdutningu yake yaniwit.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Gata gikane siakan wam takngaka genane ma sandewim.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Sike nata gatane mama wamba asinggan tawambit.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Na gatane wam taknga natdetnangge tawanggat.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Siwan nata king takwau gatane wam takngae yanikapit.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Dasingge, na gatane mama wamde natapa take siknga singgak.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Sike na gatane mama wam takngaka yatangenakgat. Gatane mama wambae natapa take siknga singgak.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Gata gatuka wamu tupa nae yawi kekekakut takngae natapso. Na puya aminda.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Sike tapduu meya kaya sikut kopatangu na musip kwikwik takum.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Sike yamandet aminda sapdut wamu wai siknga tendeknga wena nanikaing.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Buyambam tapa, na mama wamu tupa siknga namukuyak takngae natayuat.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Sike nata kaawanu yamandet aminda gatane mama wamba gwa peking.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Sike keu andakane yukuuk
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Buyambam tapa, na zikaane gatane umandae atnatayuat.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Gatane mama wamu nata kuutgan tawanggat.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Buyambam tapa, ga naat yuke gae natapa take siknga singgak. Nata gae anzing yawa kekekakut,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Gata musip kwikwiu nae namiyakge kekeknga siknga ganikwaikgat.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Na kepi sukunggatde atnatapasinggat.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Sike na moo dua yuwit.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Na wai aminda napda wamake inane waiakngaatang nanitake kunangge tasikaing.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Sike petakumat dakaatangu na asenake
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Na gae akgwauke mama wamba
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Buyambam tapa, ga keu andakane yuaing aminu kuupbamde take siknga nataayak.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Buyambam tapa, gata nae takeaknga tasinggayak. Na puya amin tapakaen.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Na gatane mama wamu kuupbamde banip siknga singgat.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Tupa gata nae kepi yeikngamukuyau atekum. Teke kuwa nanduke gata meya takngatu takngatu atnamukuyak.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Sike ga take siknga. Ge sanga gata tasinggayak kakngae natapa take singgak.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Sike yamandet aminda kem wamu kwaapzang nanisapduking. Siwan ngana na natdetdeu takngatu wena.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Aminu waakwau natdetdeu butaya aknga takngatusimu wena.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Gata meya aknga namukuyakge natapa take singgak.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Na moningu buyambam siknga panangge take dua nataat.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Sike na gika siknga katakgata tumukuyak.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Siwan nata natapa aminu gae akgwaukaingu na nanduke waakwau apbaknganingge nataat.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Buyambam tapa, na atnataat. Gatane mama wamba noman gan siknga.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Sike nata nataau gata nae musip kwikwik natangamunggayak kakngata musipma tapan kekekanggakge nataat.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Gata apmanu nae butaya natangamuyo. Natangami kayuk yutnanga akngana atapit.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Sike yamandet aminu kunduta yumdekan nae yawa maiwitde tasingamuking. Unzingge nata nataau aminu waakwau apmaakaningge nataat.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Aminu gae akgwaukaingkat gatu gatane mama wambae nataaing aminkat
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Gata gatangami gikane mama wamu siakande siknga tawambitde nataat.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Sike na gata tapiakge ganduyuwawa kekekngana tuyuknga gwasik.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Na wamu gika yawi kekekakut takngae natake ganduyuwawa kaina toknga nasikaing.
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Sike na memetane gupna yangga zikaingu kupan takngata tasiwan bumi siwan mumba kuwa maikaing binga mainggat.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Tapduu datdasing ganduyuwawit?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Sike yamandet aminu gatane mama wamba dua tawakaing.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Gatane mama wamba kuupbam wa sanga ninda ie banip sinanga taknganin.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Sike na nutapan kupitde gwa dapakakut.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Gata nae take siknga asinggan natangamunggayak. Siwan gata na katak nanduyuwi na zaat dua kupit.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Buyambam tapa, gatane wamu asinggan asinggan yuwik.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Gata wamu yawi kekekakut taknga asinggan asinggan tawanggayak.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Mama wamu gata tupa yakuyau apman kaya unzing yuak.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Sike nata mama wamu gatane akngae take dua ba natapbum gamu,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Nata gatane mama wamba dua pewit.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Sike na gikanekan. Unzingge gata na tapso.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Wai aminu na nutapan kupitde undang kusopuke yuaing.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Na apmanu gwa nataat. Sanga take tapatu wena.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Na gatane mama wamde take siknga nataat.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Gatane mama wam takngakata tasiwan na natdetdetna bamban sikngaapa dakngake iwanatane natdetdetna ayapbike yuat.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Nata gatane mama wam taknga atawanggat.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Natane natdetdeu kwekngatane natdetdetna gwa yapbikut.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Sike na kepi waiaknga tawanangge natapit gamu nata asisakuwam.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Gikane wam taknga gika siknga nanindamukuyak.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Sike iningou genane napanu kaa singgak.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Gatane mama wambata natdetdeu take namunggak.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Sike gatane wam taknga lam gwenda binga gatangaman
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Sike na gatane wamu noman taknga kuupbam tawambitde gwa yawa kekekakut.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Buyambam tapa, natapso. Na meya buyambam takngata usukwatapbut.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Buyambam tapa, nata gae ganimbaknganggat takngae natapi take siyok.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Sike na asinggan kumnangge tandakngawa dapaknga singgak.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Aminu wai akwau na tanggaganutnangge yapapna kaiwan dandakawan yuaing.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Na gatane wam taknga dumza siknga asinggan asinggan tanggaganukgat.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Na gatane mama wamu kuupbam tawanangge gwa natapa kekekanggak.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Sike na musia gweaya nataing aminde take dua nataat.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Ga natane kakuya tasinggayak kapana ga unin. Siwan natane damanu kekeknga gwena ga unin.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Ginu waiaknga tasiya amin, na napmanong.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Sike gata kekekangami kayuk yuwitde gwa yawi kekekakut. Wa yawi kekekakutde gae banip singgat.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Gata katakngane tapinu na take apme yuwit.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Sike aminu gatane mama wam taknga teaingu gata masa yamunggayak.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Gata aminu wai tasikaing takwau kuupbamde natapinu wai sipisipi binga singgak.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Sike na gae asiknga gwaumba gupma apa atepan yamukgak.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nata take akngaat gatu noman takngaat ngang tasikum.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Gata na gatangamiakge yawi kekekawikge nataat. Na gikane puya aminda.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Na gata wai aminde kataune sandeke tapiakge natake kai take yuwa yuwa mainggak.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Gata nae butaya natangamuyo.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Sike na gikane puya aminda.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Buyambam tapa, aminbamda gatane mama wamu ayamasandekaing.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Na gatane mama wambae take siknga nataat. Sike na golmani ngang yanikaingge take dua nataat.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Ngan, na gatane mama wamu kuupbamde natapa nomangan singgak.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Gatane wamu take siknga.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Aminu tapatu gatane wamde natdetdetna buyambam duaapa inindamubanu waapata gatane wamdane yapii natapanu, kakaa aknga musiaatang atapik.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Nata mama wamde take siknga nataat.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Gata nae apuke musip kwikwik natangamuyo.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Gata na kakuya tasiwi na waiakngaatang dua pimambit.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Sike na gata gatuka tapso. Siwan aminu na naitakepu tenangge tasikingga na dua tasiwan maiwit.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Gata nae wesim yuke mama wamde kuupbam nanindamumso.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Sike kai yanggana kwaapzang apukaing.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Buyambam tapa, ga noman sikngaapa.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Sike mama wamu ninde nimukuyau
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Natane iwana gatane wamba akngae dua nataaing.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Gata wamba yawi kekekakuu siakan siknga. Siwan nata gwa tasiwa sikut.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Sike na aminu moo apa, ge aminbamda na sapdut wam nanikaing.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Natane musipmaatangu gatane sanga noman nomana aknga asinggan asinggan yuwik.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Sike meya nae kwaapzangga apukaing.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gatane mama wamu asinggan asinggan noman yuak.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Buyambam tapa, na musipma tewa gaekan kuwan tumuk wamu kekeknga siknga ganinggat.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Apmanu nata gae yanggamatanggat.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Katak dua kwakawawan gata gatangamiakge tumuk wamu ganinggat.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Sike zikaane kaina kekeknga siwan dapuna katak dua pekgat.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Buyambam tapa, gata nae asinggan take natangamuke tumuk wamae maau apanggayak.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Sike aminu natdetdeu wai pake na tasiwan maiwitde inenganu gwa apuing.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Siwan ngana, Buyambam tapa, ga nae wesim yuayak.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Na tupa siknga gatane wamu atnatapbum.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Gata nandupi na meya takngatu kaya singgak. Unzingge gata meya waaknga sandekngamuyo.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Gata na wam yot gwene gata gatangamuke tapi take yuwit.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Sike wai aminu gatane mama wamba noman taknga dua tawakaing.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Buyambam tapa, gatane musip kwikwik takngaka buyambam siknga. Gata na tapiakge gwa yawi kekekakut.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Sike aminbamda iwana dakngake tasiwa maiwitde nataaing.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Siwan aminu kundu kaawa banip sia aknga ayamasandewanu, nata waakwakge apbitake masa yamunggat.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Gata na nandupso. Na gatane mama wamde take siknga nataat.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Gatane wambatane yapii aknga, wamu siakan taknga unin.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Sike tupan aminda na wai tasikaingunin, siwan wa tasikainggane yapii wena. Siwan waaminde dua kagwaukgat.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Na wamu gata yawi kekekakutde asiknga baknganggat.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Na sanga kem taknga akngae apbitake musipmaatangu ie wai ngang nataat.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Gunziu gwendune tapduu katau kuut musa siwan kautdu gweaya ngangu
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Sike aminu gatane mama wamde take siknga nataaingu, waakwau wikake take siknga yuaing.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Buyambam tapa, na gata gatu tapiakge ganduyuat.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Na gatane mama wamu kuupbam atawanggat.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Sike na gatane mama wam gatu gatane pasap wam ngang kuupbam tawanggat.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Buyambam tapa, gata na gatangamiakge yawa natapso. Gata natdetdeu take namuya.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Sike maakga tumuk wamma ganiwitde tewi apsok.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Gata mama wamba kuut sikngae atnanindamukgayak.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Nata kau takngatu mama wambae taiwit.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Na gatane mama wamu atawanggat.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Buyambam tapa, natane musipmaatang gata na tapiakge kwanamu sikgak.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Gata kayuk yutnanga aknga atnamuyo. Namina nata gatane umanda yatangenawit.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Sike na kepi noman taknga sipsip gwenda ginikakut binga tekum.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.