Salmos 119

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aminu kunduta noman gan sukuke gutonga takngatu dua tasikaingu Anututa sanga takeaknga pasiyamik.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Aminu Anututane mama wamu kuupbam asiknga tawakaingu take aknga pasiyamik.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Siakande siknga, aminu waakwau waiaknga dua tawakaing.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Gata mama wamba kuutgan ninde gwa nimukuyak.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Nata nataau nata kekekake
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Unzingge na gatane mama wamba akngaekan siknga nataat.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Sike nata gatane mama wamba noman takngakae natatakuwa
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nata gatane mama wamba katak siknga tawambit.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Dasing siknga wawi matek tapata noman taknganekan sukuwik?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Na natdetdeu takngatukan tanggat. Siwan Anutue kuke iat yutnangge take siknga natat.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Sike nata waiaknga gae dua tasiwitde natake
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Buyambam tapa, nata gatane umanda yatangenakgat.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Nata aminu kuupbam gata mama wamu
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Na gatane wam tawanangge asiknga baknganggat.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Nata natdetdetnane sanga nata tasiwitde yakuyak kat,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Na gatane mama wamde iaknga siknga nataat.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gata nae take siknga tasiwi na gikane puya aminda
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Gata natane natdetdetna tapi kakaawan
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Sike na pakapuyut amin tapa, keu andakane asinggan dua yuwit.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Nata musipmaatangu gatane yuyuk
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Sike aminu kunduta gatane mama wambae masa imuke inae natdet tawakaing.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Sike waaminda nae sapdut wam nanisapduwawa kake gata gatangami gatuna wamu waaknga yananga dua siwik.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Sike tupan aminu nae sapdut wam yaningge unekan yuke wamu yakaing.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Na wamu kepi aknga asukunggat taknganin tapa nomatawikge nanikuyak kakngae take siknga nataat.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Na aminda atnaitakepu tewa kepdakaatang wai siknga pekgat.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Sike na yuyuuk taknganae kuupbam gwa ganikum. Siwan gata yake gwa nanikuyak.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Gatane mama wamba natdewitde nanindamumso.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Sike na musipmaatangu meya siknga nataat.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Gata nanduyuwi nata kem wam taknga ba tanzit taknga dua tasiwit.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Sike na gatane siakan wam tawambitde gwa yawa kekekakut.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Buyambam tapa, wamu gata nae namukuyak kaknga asinggan tawanggat.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Nata zaatgaman gikane wamba tawambit.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Buyambam tapa, gata na mama wamba katak siknga tawambitde nanindamumso.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Gata nae natdetdeu noman siknga naminu nata apme tawambit.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Gata kepina tanomanuwi nata kepi mama wambata yanggak saak sukuwit.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Gata musipma tangenawi nata wamba waaknga tawananggengu take natapit.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Gata gatangami sanga yapiina wena, moo akngae masa yamit.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Na gikane puya amin tapaka gae akgwaukgatde
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Sike aminu kunduta nandupa aminu waiapa siwik kakngae apbitanggat. Siwan sanga waaknga sandekngami take siwik.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Na gatane mama wamba kuutgan tawambitde take siknga nataat. Gatane yuyukga noman gan siknga.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Buyambam tapa, gata nae take siknga natangamunggayak kaknga yeikngamuyo.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Na gata unzing gatangami aminu atnanisapdutningu yake yaniwit.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Gata gikane siakan wam takngaka genane ma sandewim.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Sike nata gatane mama wamba asinggan tawambit.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Na gatane wam taknga natdetnangge tawanggat.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Siwan nata king takwau gatane wam takngae yanikapit.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Dasingge, na gatane mama wamde natapa take siknga singgak.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Sike na gatane mama wam takngaka yatangenakgat. Gatane mama wambae natapa take siknga singgak.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gata gatuka wamu tupa nae yawi kekekakut takngae natapso. Na puya aminda.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Sike tapduu meya kaya sikut kopatangu na musip kwikwik takum.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Sike yamandet aminda sapdut wamu wai siknga tendeknga wena nanikaing.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Buyambam tapa, na mama wamu tupa siknga namukuyak takngae natayuat.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Sike nata kaawanu yamandet aminda gatane mama wamba gwa peking.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Sike keu andakane yukuuk
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Buyambam tapa, na zikaane gatane umandae atnatayuat.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Gatane mama wamu nata kuutgan tawanggat.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Buyambam tapa, ga naat yuke gae natapa take siknga singgak. Nata gae anzing yawa kekekakut,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Gata musip kwikwiu nae namiyakge kekeknga siknga ganikwaikgat.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Na kepi sukunggatde atnatapasinggat.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Sike na moo dua yuwit.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Na wai aminda napda wamake inane waiakngaatang nanitake kunangge tasikaing.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Sike petakumat dakaatangu na asenake
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Na gae akgwauke mama wamba
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Buyambam tapa, ga keu andakane yuaing aminu kuupbamde take siknga nataayak.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Buyambam tapa, gata nae takeaknga tasinggayak. Na puya amin tapakaen.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Na gatane mama wamu kuupbamde banip siknga singgat.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Tupa gata nae kepi yeikngamukuyau atekum. Teke kuwa nanduke gata meya takngatu takngatu atnamukuyak.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Sike ga take siknga. Ge sanga gata tasinggayak kakngae natapa take singgak.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Sike yamandet aminda kem wamu kwaapzang nanisapduking. Siwan ngana na natdetdeu takngatu wena.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Aminu waakwau natdetdeu butaya aknga takngatusimu wena.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Gata meya aknga namukuyakge natapa take singgak.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Na moningu buyambam siknga panangge take dua nataat.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Sike na gika siknga katakgata tumukuyak.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Siwan nata natapa aminu gae akgwaukaingu na nanduke waakwau apbaknganingge nataat.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Buyambam tapa, na atnataat. Gatane mama wamba noman gan siknga.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Sike nata nataau gata nae musip kwikwik natangamunggayak kakngata musipma tapan kekekanggakge nataat.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Gata apmanu nae butaya natangamuyo. Natangami kayuk yutnanga akngana atapit.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Sike yamandet aminu kunduta yumdekan nae yawa maiwitde tasingamuking. Unzingge nata nataau aminu waakwau apmaakaningge nataat.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Aminu gae akgwaukaingkat gatu gatane mama wambae nataaing aminkat
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Gata gatangami gikane mama wamu siakande siknga tawambitde nataat.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Sike na gata tapiakge ganduyuwawa kekekngana tuyuknga gwasik.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Na wamu gika yawi kekekakut takngae natake ganduyuwawa kaina toknga nasikaing.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Sike na memetane gupna yangga zikaingu kupan takngata tasiwan bumi siwan mumba kuwa maikaing binga mainggat.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Tapduu datdasing ganduyuwawit?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Sike yamandet aminu gatane mama wamba dua tawakaing.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Gatane mama wamba kuupbam wa sanga ninda ie banip sinanga taknganin.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Sike na nutapan kupitde gwa dapakakut.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Gata nae take siknga asinggan natangamunggayak. Siwan gata na katak nanduyuwi na zaat dua kupit.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Buyambam tapa, gatane wamu asinggan asinggan yuwik.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Gata wamu yawi kekekakut taknga asinggan asinggan tawanggayak.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Mama wamu gata tupa yakuyau apman kaya unzing yuak.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Sike nata mama wamu gatane akngae take dua ba natapbum gamu,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Nata gatane mama wamba dua pewit.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Sike na gikanekan. Unzingge gata na tapso.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Wai aminu na nutapan kupitde undang kusopuke yuaing.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Na apmanu gwa nataat. Sanga take tapatu wena.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Na gatane mama wamde take siknga nataat.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Gatane mama wam takngakata tasiwan na natdetdetna bamban sikngaapa dakngake iwanatane natdetdetna ayapbike yuat.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Nata gatane mama wam taknga atawanggat.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Natane natdetdeu kwekngatane natdetdetna gwa yapbikut.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Sike na kepi waiaknga tawanangge natapit gamu nata asisakuwam.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Gikane wam taknga gika siknga nanindamukuyak.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Sike iningou genane napanu kaa singgak.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Gatane mama wambata natdetdeu take namunggak.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Sike gatane wam taknga lam gwenda binga gatangaman
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Sike na gatane wamu noman taknga kuupbam tawambitde gwa yawa kekekakut.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Buyambam tapa, natapso. Na meya buyambam takngata usukwatapbut.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Buyambam tapa, nata gae ganimbaknganggat takngae natapi take siyok.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Sike na asinggan kumnangge tandakngawa dapaknga singgak.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Aminu wai akwau na tanggaganutnangge yapapna kaiwan dandakawan yuaing.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Na gatane wam taknga dumza siknga asinggan asinggan tanggaganukgat.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Na gatane mama wamu kuupbam tawanangge gwa natapa kekekanggak.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Sike na musia gweaya nataing aminde take dua nataat.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Ga natane kakuya tasinggayak kapana ga unin. Siwan natane damanu kekeknga gwena ga unin.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Ginu waiaknga tasiya amin, na napmanong.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sike gata kekekangami kayuk yuwitde gwa yawi kekekakut. Wa yawi kekekakutde gae banip singgat.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Gata katakngane tapinu na take apme yuwit.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Sike aminu gatane mama wam taknga teaingu gata masa yamunggayak.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Gata aminu wai tasikaing takwau kuupbamde natapinu wai sipisipi binga singgak.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Sike na gae asiknga gwaumba gupma apa atepan yamukgak.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nata take akngaat gatu noman takngaat ngang tasikum.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Gata na gatangamiakge yawi kekekawikge nataat. Na gikane puya aminda.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Na gata wai aminde kataune sandeke tapiakge natake kai take yuwa yuwa mainggak.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Gata nae butaya natangamuyo.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Sike na gikane puya aminda.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Buyambam tapa, aminbamda gatane mama wamu ayamasandekaing.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Na gatane mama wambae take siknga nataat. Sike na golmani ngang yanikaingge take dua nataat.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Ngan, na gatane mama wamu kuupbamde natapa nomangan singgak.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Gatane wamu take siknga.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Aminu tapatu gatane wamde natdetdetna buyambam duaapa inindamubanu waapata gatane wamdane yapii natapanu, kakaa aknga musiaatang atapik.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Nata mama wamde take siknga nataat.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Gata nae apuke musip kwikwik natangamuyo.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Gata na kakuya tasiwi na waiakngaatang dua pimambit.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Sike na gata gatuka tapso. Siwan aminu na naitakepu tenangge tasikingga na dua tasiwan maiwit.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Gata nae wesim yuke mama wamde kuupbam nanindamumso.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Sike kai yanggana kwaapzang apukaing.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Buyambam tapa, ga noman sikngaapa.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Sike mama wamu ninde nimukuyau
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Natane iwana gatane wamba akngae dua nataaing.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Gata wamba yawi kekekakuu siakan siknga. Siwan nata gwa tasiwa sikut.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Sike na aminu moo apa, ge aminbamda na sapdut wam nanikaing.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Natane musipmaatangu gatane sanga noman nomana aknga asinggan asinggan yuwik.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Sike meya nae kwaapzangga apukaing.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Gatane mama wamu asinggan asinggan noman yuak.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Buyambam tapa, na musipma tewa gaekan kuwan tumuk wamu kekeknga siknga ganinggat.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Apmanu nata gae yanggamatanggat.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Katak dua kwakawawan gata gatangamiakge tumuk wamu ganinggat.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Sike zikaane kaina kekeknga siwan dapuna katak dua pekgat.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Buyambam tapa, gata nae asinggan take natangamuke tumuk wamae maau apanggayak.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Sike aminu natdetdeu wai pake na tasiwan maiwitde inenganu gwa apuing.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Siwan ngana, Buyambam tapa, ga nae wesim yuayak.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Na tupa siknga gatane wamu atnatapbum.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Gata nandupi na meya takngatu kaya singgak. Unzingge gata meya waaknga sandekngamuyo.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Gata na wam yot gwene gata gatangamuke tapi take yuwit.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Sike wai aminu gatane mama wamba noman taknga dua tawakaing.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Buyambam tapa, gatane musip kwikwik takngaka buyambam siknga. Gata na tapiakge gwa yawi kekekakut.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Sike aminbamda iwana dakngake tasiwa maiwitde nataaing.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Siwan aminu kundu kaawa banip sia aknga ayamasandewanu, nata waakwakge apbitake masa yamunggat.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Gata na nandupso. Na gatane mama wamde take siknga nataat.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Gatane wambatane yapii aknga, wamu siakan taknga unin.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Sike tupan aminda na wai tasikaingunin, siwan wa tasikainggane yapii wena. Siwan waaminde dua kagwaukgat.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Na wamu gata yawi kekekakutde asiknga baknganggat.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Na sanga kem taknga akngae apbitake musipmaatangu ie wai ngang nataat.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Gunziu gwendune tapduu katau kuut musa siwan kautdu gweaya ngangu
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Sike aminu gatane mama wamde take siknga nataaingu, waakwau wikake take siknga yuaing.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Buyambam tapa, na gata gatu tapiakge ganduyuat.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Na gatane mama wamu kuupbam atawanggat.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Sike na gatane mama wam gatu gatane pasap wam ngang kuupbam tawanggat.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Buyambam tapa, gata na gatangamiakge yawa natapso. Gata natdetdeu take namuya.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Sike maakga tumuk wamma ganiwitde tewi apsok.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Gata mama wamba kuut sikngae atnanindamukgayak.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Nata kau takngatu mama wambae taiwit.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Na gatane mama wamu atawanggat.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Buyambam tapa, natane musipmaatang gata na tapiakge kwanamu sikgak.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Gata kayuk yutnanga aknga atnamuyo. Namina nata gatane umanda yatangenawit.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Sike na kepi noman taknga sipsip gwenda ginikakut binga tekum.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.