Salmos 119

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aminu kunduta noman gan sukuke gutonga takngatu dua tasikaingu Anututa sanga takeaknga pasiyamik.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Aminu Anututane mama wamu kuupbam asiknga tawakaingu take aknga pasiyamik.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Siakande siknga, aminu waakwau waiaknga dua tawakaing.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Gata mama wamba kuutgan ninde gwa nimukuyak.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Nata nataau nata kekekake
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Unzingge na gatane mama wamba akngaekan siknga nataat.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Sike nata gatane mama wamba noman takngakae natatakuwa
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nata gatane mama wamba katak siknga tawambit.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Dasing siknga wawi matek tapata noman taknganekan sukuwik?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Na natdetdeu takngatukan tanggat. Siwan Anutue kuke iat yutnangge take siknga natat.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Sike nata waiaknga gae dua tasiwitde natake
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Buyambam tapa, nata gatane umanda yatangenakgat.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Nata aminu kuupbam gata mama wamu
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Na gatane wam tawanangge asiknga baknganggat.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Nata natdetdetnane sanga nata tasiwitde yakuyak kat,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Na gatane mama wamde iaknga siknga nataat.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gata nae take siknga tasiwi na gikane puya aminda
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Gata natane natdetdetna tapi kakaawan
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Sike na pakapuyut amin tapa, keu andakane asinggan dua yuwit.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nata musipmaatangu gatane yuyuk
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Sike aminu kunduta gatane mama wambae masa imuke inae natdet tawakaing.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Sike waaminda nae sapdut wam nanisapduwawa kake gata gatangami gatuna wamu waaknga yananga dua siwik.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Sike tupan aminu nae sapdut wam yaningge unekan yuke wamu yakaing.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Na wamu kepi aknga asukunggat taknganin tapa nomatawikge nanikuyak kakngae take siknga nataat.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Na aminda atnaitakepu tewa kepdakaatang wai siknga pekgat.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Sike na yuyuuk taknganae kuupbam gwa ganikum. Siwan gata yake gwa nanikuyak.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Gatane mama wamba natdewitde nanindamumso.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Sike na musipmaatangu meya siknga nataat.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Gata nanduyuwi nata kem wam taknga ba tanzit taknga dua tasiwit.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Sike na gatane siakan wam tawambitde gwa yawa kekekakut.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Buyambam tapa, wamu gata nae namukuyak kaknga asinggan tawanggat.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Nata zaatgaman gikane wamba tawambit.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Buyambam tapa, gata na mama wamba katak siknga tawambitde nanindamumso.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Gata nae natdetdeu noman siknga naminu nata apme tawambit.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Gata kepina tanomanuwi nata kepi mama wambata yanggak saak sukuwit.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Gata musipma tangenawi nata wamba waaknga tawananggengu take natapit.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Gata gatangami sanga yapiina wena, moo akngae masa yamit.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Na gikane puya amin tapaka gae akgwaukgatde
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Sike aminu kunduta nandupa aminu waiapa siwik kakngae apbitanggat. Siwan sanga waaknga sandekngami take siwik.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Na gatane mama wamba kuutgan tawambitde take siknga nataat. Gatane yuyukga noman gan siknga.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Buyambam tapa, gata nae take siknga natangamunggayak kaknga yeikngamuyo.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Na gata unzing gatangami aminu atnanisapdutningu yake yaniwit.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Gata gikane siakan wam takngaka genane ma sandewim.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Sike nata gatane mama wamba asinggan tawambit.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Na gatane wam taknga natdetnangge tawanggat.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Siwan nata king takwau gatane wam takngae yanikapit.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Dasingge, na gatane mama wamde natapa take siknga singgak.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Sike na gatane mama wam takngaka yatangenakgat. Gatane mama wambae natapa take siknga singgak.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gata gatuka wamu tupa nae yawi kekekakut takngae natapso. Na puya aminda.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Sike tapduu meya kaya sikut kopatangu na musip kwikwik takum.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Sike yamandet aminda sapdut wamu wai siknga tendeknga wena nanikaing.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Buyambam tapa, na mama wamu tupa siknga namukuyak takngae natayuat.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Sike nata kaawanu yamandet aminda gatane mama wamba gwa peking.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Sike keu andakane yukuuk
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Buyambam tapa, na zikaane gatane umandae atnatayuat.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Gatane mama wamu nata kuutgan tawanggat.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Buyambam tapa, ga naat yuke gae natapa take siknga singgak. Nata gae anzing yawa kekekakut,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Gata musip kwikwiu nae namiyakge kekeknga siknga ganikwaikgat.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Na kepi sukunggatde atnatapasinggat.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Sike na moo dua yuwit.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Na wai aminda napda wamake inane waiakngaatang nanitake kunangge tasikaing.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Sike petakumat dakaatangu na asenake
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Na gae akgwauke mama wamba
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Buyambam tapa, ga keu andakane yuaing aminu kuupbamde take siknga nataayak.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Buyambam tapa, gata nae takeaknga tasinggayak. Na puya amin tapakaen.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Na gatane mama wamu kuupbamde banip siknga singgat.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Tupa gata nae kepi yeikngamukuyau atekum. Teke kuwa nanduke gata meya takngatu takngatu atnamukuyak.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Sike ga take siknga. Ge sanga gata tasinggayak kakngae natapa take singgak.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Sike yamandet aminda kem wamu kwaapzang nanisapduking. Siwan ngana na natdetdeu takngatu wena.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Aminu waakwau natdetdeu butaya aknga takngatusimu wena.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Gata meya aknga namukuyakge natapa take singgak.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Na moningu buyambam siknga panangge take dua nataat.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Sike na gika siknga katakgata tumukuyak.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Siwan nata natapa aminu gae akgwaukaingu na nanduke waakwau apbaknganingge nataat.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Buyambam tapa, na atnataat. Gatane mama wamba noman gan siknga.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Sike nata nataau gata nae musip kwikwik natangamunggayak kakngata musipma tapan kekekanggakge nataat.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Gata apmanu nae butaya natangamuyo. Natangami kayuk yutnanga akngana atapit.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Sike yamandet aminu kunduta yumdekan nae yawa maiwitde tasingamuking. Unzingge nata nataau aminu waakwau apmaakaningge nataat.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Aminu gae akgwaukaingkat gatu gatane mama wambae nataaing aminkat
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Gata gatangami gikane mama wamu siakande siknga tawambitde nataat.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Sike na gata tapiakge ganduyuwawa kekekngana tuyuknga gwasik.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Na wamu gika yawi kekekakut takngae natake ganduyuwawa kaina toknga nasikaing.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Sike na memetane gupna yangga zikaingu kupan takngata tasiwan bumi siwan mumba kuwa maikaing binga mainggat.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Tapduu datdasing ganduyuwawit?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Sike yamandet aminu gatane mama wamba dua tawakaing.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Gatane mama wamba kuupbam wa sanga ninda ie banip sinanga taknganin.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Sike na nutapan kupitde gwa dapakakut.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Gata nae take siknga asinggan natangamunggayak. Siwan gata na katak nanduyuwi na zaat dua kupit.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Buyambam tapa, gatane wamu asinggan asinggan yuwik.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Gata wamu yawi kekekakut taknga asinggan asinggan tawanggayak.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Mama wamu gata tupa yakuyau apman kaya unzing yuak.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Sike nata mama wamu gatane akngae take dua ba natapbum gamu,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Nata gatane mama wamba dua pewit.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Sike na gikanekan. Unzingge gata na tapso.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Wai aminu na nutapan kupitde undang kusopuke yuaing.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Na apmanu gwa nataat. Sanga take tapatu wena.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Na gatane mama wamde take siknga nataat.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Gatane mama wam takngakata tasiwan na natdetdetna bamban sikngaapa dakngake iwanatane natdetdetna ayapbike yuat.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Nata gatane mama wam taknga atawanggat.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Natane natdetdeu kwekngatane natdetdetna gwa yapbikut.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Sike na kepi waiaknga tawanangge natapit gamu nata asisakuwam.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Gikane wam taknga gika siknga nanindamukuyak.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Sike iningou genane napanu kaa singgak.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Gatane mama wambata natdetdeu take namunggak.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Sike gatane wam taknga lam gwenda binga gatangaman
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Sike na gatane wamu noman taknga kuupbam tawambitde gwa yawa kekekakut.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Buyambam tapa, natapso. Na meya buyambam takngata usukwatapbut.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Buyambam tapa, nata gae ganimbaknganggat takngae natapi take siyok.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Sike na asinggan kumnangge tandakngawa dapaknga singgak.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Aminu wai akwau na tanggaganutnangge yapapna kaiwan dandakawan yuaing.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Na gatane wam taknga dumza siknga asinggan asinggan tanggaganukgat.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Na gatane mama wamu kuupbam tawanangge gwa natapa kekekanggak.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Sike na musia gweaya nataing aminde take dua nataat.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Ga natane kakuya tasinggayak kapana ga unin. Siwan natane damanu kekeknga gwena ga unin.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ginu waiaknga tasiya amin, na napmanong.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sike gata kekekangami kayuk yuwitde gwa yawi kekekakut. Wa yawi kekekakutde gae banip singgat.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Gata katakngane tapinu na take apme yuwit.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sike aminu gatane mama wam taknga teaingu gata masa yamunggayak.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Gata aminu wai tasikaing takwau kuupbamde natapinu wai sipisipi binga singgak.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Sike na gae asiknga gwaumba gupma apa atepan yamukgak.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Nata take akngaat gatu noman takngaat ngang tasikum.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Gata na gatangamiakge yawi kekekawikge nataat. Na gikane puya aminda.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Na gata wai aminde kataune sandeke tapiakge natake kai take yuwa yuwa mainggak.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Gata nae butaya natangamuyo.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Sike na gikane puya aminda.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Buyambam tapa, aminbamda gatane mama wamu ayamasandekaing.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Na gatane mama wambae take siknga nataat. Sike na golmani ngang yanikaingge take dua nataat.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Ngan, na gatane mama wamu kuupbamde natapa nomangan singgak.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Gatane wamu take siknga.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Aminu tapatu gatane wamde natdetdetna buyambam duaapa inindamubanu waapata gatane wamdane yapii natapanu, kakaa aknga musiaatang atapik.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Nata mama wamde take siknga nataat.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Gata nae apuke musip kwikwik natangamuyo.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Gata na kakuya tasiwi na waiakngaatang dua pimambit.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Sike na gata gatuka tapso. Siwan aminu na naitakepu tenangge tasikingga na dua tasiwan maiwit.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Gata nae wesim yuke mama wamde kuupbam nanindamumso.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Sike kai yanggana kwaapzang apukaing.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Buyambam tapa, ga noman sikngaapa.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Sike mama wamu ninde nimukuyau
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Natane iwana gatane wamba akngae dua nataaing.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Gata wamba yawi kekekakuu siakan siknga. Siwan nata gwa tasiwa sikut.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Sike na aminu moo apa, ge aminbamda na sapdut wam nanikaing.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Natane musipmaatangu gatane sanga noman nomana aknga asinggan asinggan yuwik.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Sike meya nae kwaapzangga apukaing.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gatane mama wamu asinggan asinggan noman yuak.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Buyambam tapa, na musipma tewa gaekan kuwan tumuk wamu kekeknga siknga ganinggat.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Apmanu nata gae yanggamatanggat.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Katak dua kwakawawan gata gatangamiakge tumuk wamu ganinggat.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Sike zikaane kaina kekeknga siwan dapuna katak dua pekgat.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Buyambam tapa, gata nae asinggan take natangamuke tumuk wamae maau apanggayak.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Sike aminu natdetdeu wai pake na tasiwan maiwitde inenganu gwa apuing.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Siwan ngana, Buyambam tapa, ga nae wesim yuayak.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Na tupa siknga gatane wamu atnatapbum.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Gata nandupi na meya takngatu kaya singgak. Unzingge gata meya waaknga sandekngamuyo.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Gata na wam yot gwene gata gatangamuke tapi take yuwit.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Sike wai aminu gatane mama wamba noman taknga dua tawakaing.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Buyambam tapa, gatane musip kwikwik takngaka buyambam siknga. Gata na tapiakge gwa yawi kekekakut.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Sike aminbamda iwana dakngake tasiwa maiwitde nataaing.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Siwan aminu kundu kaawa banip sia aknga ayamasandewanu, nata waakwakge apbitake masa yamunggat.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Gata na nandupso. Na gatane mama wamde take siknga nataat.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Gatane wambatane yapii aknga, wamu siakan taknga unin.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Sike tupan aminda na wai tasikaingunin, siwan wa tasikainggane yapii wena. Siwan waaminde dua kagwaukgat.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Na wamu gata yawi kekekakutde asiknga baknganggat.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Na sanga kem taknga akngae apbitake musipmaatangu ie wai ngang nataat.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Gunziu gwendune tapduu katau kuut musa siwan kautdu gweaya ngangu
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Sike aminu gatane mama wamde take siknga nataaingu, waakwau wikake take siknga yuaing.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Buyambam tapa, na gata gatu tapiakge ganduyuat.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Na gatane mama wamu kuupbam atawanggat.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Sike na gatane mama wam gatu gatane pasap wam ngang kuupbam tawanggat.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Buyambam tapa, gata na gatangamiakge yawa natapso. Gata natdetdeu take namuya.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Sike maakga tumuk wamma ganiwitde tewi apsok.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Gata mama wamba kuut sikngae atnanindamukgayak.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Nata kau takngatu mama wambae taiwit.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Na gatane mama wamu atawanggat.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Buyambam tapa, natane musipmaatang gata na tapiakge kwanamu sikgak.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Gata kayuk yutnanga aknga atnamuyo. Namina nata gatane umanda yatangenawit.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Sike na kepi noman taknga sipsip gwenda ginikakut binga tekum.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.