Salmos 7
wlo (WLO) vs VC
1 Lagu kaporona incana Daud, ilaguakana to KAWASANA OPU roonamo Kus, miana Binyamin sumai.
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 E KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, Ingkoomo peulusaku,
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 mamudhaakana manga incia inda apapakiaku mboo singa
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 E KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, ande kupewau giu incia sii:
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 ande kuhianati sabhangkaku,
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 taroakamo musuku apajereaku tee arakoaku,
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 E KAWASANA OPU bhangumo i nuncana pamurumu,
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 Rombusakamea bhari-bharia lipu i saripimu,
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 KAWASANA OPU moʼadilina parakarana manga lipu.
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 Pauntoa o mia mokodosa apewau momadhakina,
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 Katangkesiku satotuuna o Aulataʼala,
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 Aulataʼala satotuuna haakimu mobanara,
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 Ande dhaangia o mia inda motoba, sumaimo Kawasana Opu bheawinto hancuna,
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 Incia apasiapuaka karona tee ewanga motomateaka,
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 Satotuuna o mia incia sumai akokadhumaaka kadhaki,
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 Incia aseli kabhalongko to mia mosagaanana,
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 Jadi incia ahukumua kasegana tee haejatina karona,
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.
18 Iaku bhekusukuru i KAWASANA OPU roonamo Incia aʼadili,
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.