Salmos 78

wlo (WLO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lagu kaadharina Asaf.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Iaku bhekubungkale ngangaku to kupakawaaka ibarati,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 siitumo manga giu mopadhana irangomami tee imataumami,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Ingkami inda bhetabuniakea minaaka i anaanana manga incia,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Incia padhamo apakawaaka tuturana to siwuluna Yakub,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 mamudhaakana o siwulu bhemoumbana amataua,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Tee mboo sumai manga incia bheadhika kaparacaeana i Aulataʼala,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 tee bholi mboomo opu-opuana miana Israel,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Miana Efraim mokoewangaakana pana sumai,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Manga incia inda akenia pekatangka o pojanjiana tee Aulataʼala,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Manga incia amalinguakea opea mopadhana ikarajaana Kawasana Opu
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 I aroana opu-opuana manga incia, Aulataʼala apewau giu inda momentela,
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Incia aweta tawo tee ataroakea manga incia apolimba,
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Wakutuuna pontanga eo manga incia atondaia apapooseakea tee taʼina ngalu,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Incia aweta manga bhatu i tana matuu,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Incia apalimba uwe minaaka i bhatu,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Maka manga incia dhaangiapo uka torotorosu akodosa
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Manga incia acobai Aulataʼala i nuncana ngangarandana
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Manga incia aewangi Aulataʼala tee apogau,
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Atotuumo ande o bhatu abhebhea sabutuna apidhiaka uwe
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Sabutuna o KAWASANA OPU apamuru wakutuuna arango giu incia sumai;
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 roonamo manga incia inda aʼiimani i Aulataʼala
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Maka Incia adhawu parintana to laiana,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 Incia apasapo waona manna mamudhaakana manga incia amembali akande,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Maanusia akande rotina malaaʼekati;
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Incia atowii ngaluna timbu i laiana,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Incia apasapo waona dagi mboomo ngawu o kabharina,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Incia apakotibu manga manu-manu sumai i tanga-tangana pokemaana,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Kasiimpo manga incia akande sakawana amambosu mpuu,
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Maka indapo uka manga incia atumpu incana,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 pamuruna Aulataʼala aumba tee abhali manga incia
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Moomini mboo sumai, manga incia sadhaadhaa akodosa,
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Rampaakanamo sumai, Kawasana Opu apekamate manga incia mboomo sampearo tahela poinunca,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Siitumo ande Incia apekamate sagaa minaaka i manga incia, siimpomo manga incia apeeloa;
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Manga incia audhania ande o Aulataʼala gunu bhatuna manga incia,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Maka manga incia atipu Aulataʼala tee ngangana,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Ngangarandana manga incia inda atotapu i Aulataʼala;
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Maka roonamo Incia amaasiaka uumatina,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Incia amataua ande o maanusia inda abakaa,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Manga incia amenturu mpuu adorohaka tee Aulataʼala,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Dhaangia pia mpearo manga incia acobai Aulataʼala,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Manga incia inda audhania o kuasana,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 i wakutuuna Incia apewau manga tanda inda momentela i Tana Mesir,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Aulataʼala abhalii manga umala apamembalia raa,
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Incia aumbaaka gulumana lale mosampa to mopepadhaina manga incia,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Incia adhawuaka hasilina timpuana manga incia mamudhaakana akandea o ulo-ulo,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Incia apahancuru puuna angguruna manga incia tee wao bhatu,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Incia ataroaka o gulumana binatana manga incia akangkanaia waona bhatu,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Aulataʼala arambasaka pamuruna mokarore-rore to manga incia;
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Aulataʼala ataroakea o pamuruna akarore-rore,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Incia apekamate bhari-bharia ana umane tumpe i Mesir,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Maka o uumatina karona abhawea alimba mboomo dumba.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Incia akapalai uumatina sakawana asalaamati, sabutuna o uumatina inda amaeka;
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Incia abhawa uumatina sakawana i tanana momangkilo,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Incia uka apadhencu manga lipu mosagaanana minaaka i aroana uumatina,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Maka manga incia acobai Aulataʼala Momalanga,
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 tee manga incia inda ataʼati tee ahianati pojanjiana tee Aulataʼala mboomo opu-opuana;
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Manga incia apamembali Aulataʼala aʼamara tee tampana momalanga to apasombaaka kurubani;
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Wakutuuna o Aulataʼala arango giu incia sumai, Incia apamuru,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Incia amendeumo amboore i tampana mbooresana i Silo,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Incia ataroakea o sorongana pojanjiana atotaangi,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Incia ataroaka musu apekamate uumatina tee hancu,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Manga ana umane momangurana manga incia akandea waa
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Manga imamuna manga incia amateaka ewanga,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Kasiimpo abhangumo o KAWASANA OPU mboomo mia siimpo mobhanguna mokole,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Incia apewau manga bhalina apalaiaka karona;
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Incia amendeu siwuluna Yusuf
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 maka Incia apili sukuna Yuda,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Incia apabhangu tampana momangkilo mboomo kalangana laiana,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Aulataʼala apili Daud, o bhatuana,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Aulataʼala aala Daud minaaka i karajaana awulu manga dumba mopadudu sumai
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Tee karelana totona incana o Daud agembalaaka uumatina,
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.