Salmos 78
wlo (WLO) vs BKJ
1 Lagu kaadharina Asaf.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Iaku bhekubungkale ngangaku to kupakawaaka ibarati,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 siitumo manga giu mopadhana irangomami tee imataumami,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Ingkami inda bhetabuniakea minaaka i anaanana manga incia,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Incia padhamo apakawaaka tuturana to siwuluna Yakub,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 mamudhaakana o siwulu bhemoumbana amataua,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Tee mboo sumai manga incia bheadhika kaparacaeana i Aulataʼala,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 tee bholi mboomo opu-opuana miana Israel,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Miana Efraim mokoewangaakana pana sumai,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Manga incia inda akenia pekatangka o pojanjiana tee Aulataʼala,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Manga incia amalinguakea opea mopadhana ikarajaana Kawasana Opu
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 I aroana opu-opuana manga incia, Aulataʼala apewau giu inda momentela,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Incia aweta tawo tee ataroakea manga incia apolimba,
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Wakutuuna pontanga eo manga incia atondaia apapooseakea tee taʼina ngalu,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Incia aweta manga bhatu i tana matuu,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Incia apalimba uwe minaaka i bhatu,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Maka manga incia dhaangiapo uka torotorosu akodosa
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Manga incia acobai Aulataʼala i nuncana ngangarandana
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Manga incia aewangi Aulataʼala tee apogau,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Atotuumo ande o bhatu abhebhea sabutuna apidhiaka uwe
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Sabutuna o KAWASANA OPU apamuru wakutuuna arango giu incia sumai;
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 roonamo manga incia inda aʼiimani i Aulataʼala
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Maka Incia adhawu parintana to laiana,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Incia apasapo waona manna mamudhaakana manga incia amembali akande,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Maanusia akande rotina malaaʼekati;
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Incia atowii ngaluna timbu i laiana,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Incia apasapo waona dagi mboomo ngawu o kabharina,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Incia apakotibu manga manu-manu sumai i tanga-tangana pokemaana,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Kasiimpo manga incia akande sakawana amambosu mpuu,
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Maka indapo uka manga incia atumpu incana,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 pamuruna Aulataʼala aumba tee abhali manga incia
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Moomini mboo sumai, manga incia sadhaadhaa akodosa,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Rampaakanamo sumai, Kawasana Opu apekamate manga incia mboomo sampearo tahela poinunca,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Siitumo ande Incia apekamate sagaa minaaka i manga incia, siimpomo manga incia apeeloa;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Manga incia audhania ande o Aulataʼala gunu bhatuna manga incia,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Maka manga incia atipu Aulataʼala tee ngangana,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Ngangarandana manga incia inda atotapu i Aulataʼala;
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Maka roonamo Incia amaasiaka uumatina,
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Incia amataua ande o maanusia inda abakaa,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Manga incia amenturu mpuu adorohaka tee Aulataʼala,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Dhaangia pia mpearo manga incia acobai Aulataʼala,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Manga incia inda audhania o kuasana,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 i wakutuuna Incia apewau manga tanda inda momentela i Tana Mesir,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Aulataʼala abhalii manga umala apamembalia raa,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Incia aumbaaka gulumana lale mosampa to mopepadhaina manga incia,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Incia adhawuaka hasilina timpuana manga incia mamudhaakana akandea o ulo-ulo,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Incia apahancuru puuna angguruna manga incia tee wao bhatu,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Incia ataroaka o gulumana binatana manga incia akangkanaia waona bhatu,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Aulataʼala arambasaka pamuruna mokarore-rore to manga incia;
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Aulataʼala ataroakea o pamuruna akarore-rore,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Incia apekamate bhari-bharia ana umane tumpe i Mesir,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Maka o uumatina karona abhawea alimba mboomo dumba.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Incia akapalai uumatina sakawana asalaamati, sabutuna o uumatina inda amaeka;
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Incia abhawa uumatina sakawana i tanana momangkilo,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Incia uka apadhencu manga lipu mosagaanana minaaka i aroana uumatina,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Maka manga incia acobai Aulataʼala Momalanga,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 tee manga incia inda ataʼati tee ahianati pojanjiana tee Aulataʼala mboomo opu-opuana;
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Manga incia apamembali Aulataʼala aʼamara tee tampana momalanga to apasombaaka kurubani;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Wakutuuna o Aulataʼala arango giu incia sumai, Incia apamuru,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Incia amendeumo amboore i tampana mbooresana i Silo,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Incia ataroakea o sorongana pojanjiana atotaangi,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Incia ataroaka musu apekamate uumatina tee hancu,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Manga ana umane momangurana manga incia akandea waa
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Manga imamuna manga incia amateaka ewanga,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Kasiimpo abhangumo o KAWASANA OPU mboomo mia siimpo mobhanguna mokole,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Incia apewau manga bhalina apalaiaka karona;
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Incia amendeu siwuluna Yusuf
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 maka Incia apili sukuna Yuda,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Incia apabhangu tampana momangkilo mboomo kalangana laiana,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Aulataʼala apili Daud, o bhatuana,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 Aulataʼala aala Daud minaaka i karajaana awulu manga dumba mopadudu sumai
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Tee karelana totona incana o Daud agembalaaka uumatina,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.